Размоўнік

be Заняткі на адпачынку   »   nl Vakantieactiviteiten

48 [сорак восем]

Заняткі на адпачынку

Заняткі на адпачынку

48 [achtenveertig]

Vakantieactiviteiten

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Галандская Гуляць Больш
Пляж чысты? I--he- s-ra-d -c--on? I_ h__ s_____ s______ I- h-t s-r-n- s-h-o-? --------------------- Is het strand schoon? 0
Там можна купацца? Kan-m-n--aa- --em-e-? K__ m__ d___ z_______ K-n m-n d-a- z-e-m-n- --------------------- Kan men daar zwemmen? 0
Ці бяспечна там купацца? Is-h-----et -evaarlijk -- daar-t---w---e-? I_ h__ n___ g_________ o_ d___ t_ z_______ I- h-t n-e- g-v-a-l-j- o- d-a- t- z-e-m-n- ------------------------------------------ Is het niet gevaarlijk om daar te zwemmen? 0
Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? Kun-je -i----en p---s-- --r-n? K__ j_ h___ e__ p______ h_____ K-n j- h-e- e-n p-r-s-l h-r-n- ------------------------------ Kun je hier een parasol huren? 0
Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? Kun -- -ie------------e- h---n? K__ j_ h___ e__ l_______ h_____ K-n j- h-e- e-n l-g-t-e- h-r-n- ------------------------------- Kun je hier een ligstoel huren? 0
Ці можна тут узяць напракат лодку? K---je h-e----n-bo-t-hure-? K__ j_ h___ e__ b___ h_____ K-n j- h-e- e-n b-o- h-r-n- --------------------------- Kun je hier een boot huren? 0
Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. I--zo---ra-g w---e- su-f-n. I_ z__ g____ w_____ s______ I- z-u g-a-g w-l-e- s-r-e-. --------------------------- Ik zou graag willen surfen. 0
Я б ахвотна паныраў / панырала. Ik -ou-g--a---i--en du--en. I_ z__ g____ w_____ d______ I- z-u g-a-g w-l-e- d-i-e-. --------------------------- Ik zou graag willen duiken. 0
Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. I---o---r-a-----len w-------ë-. I_ z__ g____ w_____ w__________ I- z-u g-a-g w-l-e- w-t-r-k-ë-. ------------------------------- Ik zou graag willen waterskiën. 0
Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? K-n -e e-n-su--p-------r-n? K__ j_ e__ s________ h_____ K-n j- e-n s-r-p-a-k h-r-n- --------------------------- Kun je een surfplank huren? 0
Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? K-n -e--en-d-i-u-tru-t--------n? K__ j_ e__ d_____________ h_____ K-n j- e-n d-i-u-t-u-t-n- h-r-n- -------------------------------- Kun je een duikuitrusting huren? 0
Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? K----e-w-terski---hur--? K__ j_ w_________ h_____ K-n j- w-t-r-k-’- h-r-n- ------------------------ Kun je waterski’s huren? 0
Я толькі пачатковец. Ik-be--n-g--a---e----e--nneli--. I_ b__ n__ m___ e__ b___________ I- b-n n-g m-a- e-n b-g-n-e-i-g- -------------------------------- Ik ben nog maar een beginneling. 0
У мяне сярэдні ўзровень. Ik -oor-bij--- -idd--maat. I_ h___ b__ d_ m__________ I- h-o- b-j d- m-d-e-m-a-. -------------------------- Ik hoor bij de middelmaat. 0
Я ў гэтым ужо разбіраюся. Da- -an-i----ed. D__ k__ i_ g____ D-t k-n i- g-e-. ---------------- Dat kan ik goed. 0
Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? Wa-r-i- de --il---? W___ i_ d_ s_______ W-a- i- d- s-i-i-t- ------------------- Waar is de skilift? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? H-b -e---- s-i---b-j-j-? H__ j_ d__ s____ b__ j__ H-b j- d-n s-i-s b-j j-? ------------------------ Heb je dan ski’s bij je? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? Heb-je-d-n skischo-n---bij --? H__ j_ d__ s__________ b__ j__ H-b j- d-n s-i-c-o-n-n b-j j-? ------------------------------ Heb je dan skischoenen bij je? 0

Мова выяў

Нямецкая прыказка гаворыць: Выява кажа больш, чым тысячы слоў. Гэта значыць, што выявы часта разумеюць хутчэй, чым гаворку. Таксама выявы могуць лепш перадаваць пачуцці. Таму ў рэкламе выкарыстоўваецца шмат выяў. Выявы функцыяніруюць не так, як мова. Яны зазначаюць многія рэчы адначасова і ў целым. Гэта значыць, што ўся выява цалкам мае пэўны эфект. Мове для гэтага жа патрэбна значна больш слоў. Але выявы і мовы звязаны. Каб апісаць выяву, нам патрэбна мова. І наадварот, многія тэксты робяцца добра зразумелымі толькі з дапамогайвыяў. Сувязь выявы і мовы даследуецца лінгвістамі. Узнікае пытанне, ці з'яўляюцца выявы асобнай мовай. Калі нешта проста знята на стужку, мы можам бачыць выявы. Але пасланне фільма будзе неканкрэтным. Калі выява павінна функцыяніраваць як мова, яна павінна быць канкрэтнай. Чым менш яно паказвае, тым выразней яго пасланне. Добрым прыкладам служаць піктаграмы. Піктаграмы - гэта простыя і адназначныя знакі ў выглядзе выявы. Яны замяняюць вербальную мову, г. зн. з'яўляюцца сродкам візуальнай камунікацыі. Піктаграму на забарону курэння ведае кожны. На ёй выяўлена перакрэсленая цыгарэта. У сувязі з глабалізацыяй выявы становяцца ўсё больш важнымі. Але і мову выяў трэба вучыць. Яна не з'яўляецца зразумелай для ўсіх у свеце, нягледзячы на тое, што многія так лічаць. Таму што нашая культура ўплывае на наша разуменне выяў. Тое, што мы бачым, залежыць ад шматлікіх фактараў. Таму некаторыя людзі не бачаць цыгарэт, а толькі цёмныя лініі.