Размоўнік

be Чытаць і пісаць   »   nl Lezen en schrijven

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

Чытаць і пісаць

6 [zes]

Lezen en schrijven

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Галандская Гуляць Больш
Я чытаю. I- --e-. I_ l____ I- l-e-. -------- Ik lees. 0
Я чытаю літару. Ik-l-es ----l--t--. I_ l___ e__ l______ I- l-e- e-n l-t-e-. ------------------- Ik lees een letter. 0
Я чытаю слова. Ik--ee--e-n wo--d. I_ l___ e__ w_____ I- l-e- e-n w-o-d- ------------------ Ik lees een woord. 0
Я чытаю сказ. Ik l--s---- zin. I_ l___ e__ z___ I- l-e- e-n z-n- ---------------- Ik lees een zin. 0
Я чытаю ліст. Ik lees ee- brief. I_ l___ e__ b_____ I- l-e- e-n b-i-f- ------------------ Ik lees een brief. 0
Я чытаю кнігу. I- -e-- -e------. I_ l___ e__ b____ I- l-e- e-n b-e-. ----------------- Ik lees een boek. 0
Я чытаю. I--l---. I_ l____ I- l-e-. -------- Ik lees. 0
Ты чытаеш. Ji---e--t. J__ l_____ J-j l-e-t- ---------- Jij leest. 0
Ён чытае. Hij ----t. H__ l_____ H-j l-e-t- ---------- Hij leest. 0
Я пішу. Ik----ri-f. I_ s_______ I- s-h-i-f- ----------- Ik schrijf. 0
Я пішу літару. I--s--r-j--e-----tte-. I_ s______ e__ l______ I- s-h-i-f e-n l-t-e-. ---------------------- Ik schrijf een letter. 0
Я пішу слова. Ik s-h-ijf--e- -oo--. I_ s______ e__ w_____ I- s-h-i-f e-n w-o-d- --------------------- Ik schrijf een woord. 0
Я пішу сказ. I- s-h--jf-e-n z--. I_ s______ e__ z___ I- s-h-i-f e-n z-n- ------------------- Ik schrijf een zin. 0
Я пішу ліст. Ik-sch--j- ee---r---. I_ s______ e__ b_____ I- s-h-i-f e-n b-i-f- --------------------- Ik schrijf een brief. 0
Я пішу кнігу. Ik-sc-rijf ----bo--. I_ s______ e__ b____ I- s-h-i-f e-n b-e-. -------------------- Ik schrijf een boek. 0
Я пішу. Ik sc-ri-f. I_ s_______ I- s-h-i-f- ----------- Ik schrijf. 0
Ты пішаш. J-j ---ri--t. J__ s________ J-j s-h-i-f-. ------------- Jij schrijft. 0
Ён піша. H---s-hrij-t. H__ s________ H-j s-h-i-f-. ------------- Hij schrijft. 0

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце. Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…