Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   nl Gisteren – vandaag – morgen

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [tien]

Gisteren – vandaag – morgen

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Галандская Гуляць Больш
Учора была субота. Gi-----n wa--het-za-e-d--. G_______ w__ h__ z________ G-s-e-e- w-s h-t z-t-r-a-. -------------------------- Gisteren was het zaterdag. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. G-s-e-e- w-s ---in-d- -iosc-o-. G_______ w__ i_ i_ d_ b________ G-s-e-e- w-s i- i- d- b-o-c-o-. ------------------------------- Gisteren was ik in de bioscoop. 0
Фільм быў цікавы. D--fi-m-w-s-int---s--nt. D_ f___ w__ i___________ D- f-l- w-s i-t-r-s-a-t- ------------------------ De film was interessant. 0
Сёння нядзеля. Van---- i- -et-zo-d--. V______ i_ h__ z______ V-n-a-g i- h-t z-n-a-. ---------------------- Vandaag is het zondag. 0
Сёння я не працую. V-n-aag--e-- ----i-t. V______ w___ i_ n____ V-n-a-g w-r- i- n-e-. --------------------- Vandaag werk ik niet. 0
Я застаюся дома. I- b-ij- --ui-. I_ b____ t_____ I- b-i-f t-u-s- --------------- Ik blijf thuis. 0
Заўтра панядзелак. M--ge--i- --- maand--. M_____ i_ h__ m_______ M-r-e- i- h-t m-a-d-g- ---------------------- Morgen is het maandag. 0
Заўтра я зноў працую. M-r-en-w--- -k we--. M_____ w___ i_ w____ M-r-e- w-r- i- w-e-. -------------------- Morgen werk ik weer. 0
Я працую ў офісе. I- werk -p--ant-or. I_ w___ o_ k_______ I- w-r- o- k-n-o-r- ------------------- Ik werk op kantoor. 0
Хто гэта? W-e i---a-? W__ i_ d___ W-e i- d-t- ----------- Wie is dat? 0
Гэта Петэр. Da- -s -ete-. D__ i_ P_____ D-t i- P-t-r- ------------- Dat is Peter. 0
Петэр – студэнт. Peter is --uden-. P____ i_ s_______ P-t-r i- s-u-e-t- ----------------- Peter is student. 0
Хто гэта? W-- i- --t? W__ i_ d___ W-e i- d-t- ----------- Wie is dat? 0
Гэта Марта. Dat-i--------. D__ i_ M______ D-t i- M-r-h-. -------------- Dat is Martha. 0
Марта – сакратарка. M-r-----s-se-r-t---sse. M_____ i_ s____________ M-r-h- i- s-c-e-a-e-s-. ----------------------- Martha is secretaresse. 0
Петэр і Марта – сябры. Pe-e--e- --r-ha --jn-vri-nd--. P____ e_ M_____ z___ v________ P-t-r e- M-r-h- z-j- v-i-n-e-. ------------------------------ Peter en Martha zijn vrienden. 0
Петэр – сябар Марты. P-ter--- -- v-ie-d van-Marth-. P____ i_ d_ v_____ v__ M______ P-t-r i- d- v-i-n- v-n M-r-h-. ------------------------------ Peter is de vriend van Martha. 0
Марта – сяброўка Петэра. Ma-t------d- -ri-ndi- -an---t--. M_____ i_ d_ v_______ v__ P_____ M-r-h- i- d- v-i-n-i- v-n P-t-r- -------------------------------- Martha is de vriendin van Peter. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!