Размоўнік

be Заняткі на адпачынку   »   hu Szabadidős elfoglaltságok

48 [сорак восем]

Заняткі на адпачынку

Заняткі на адпачынку

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Венгерская Гуляць Больш
Пляж чысты? Tisz---- s-rand? T_____ a s______ T-s-t- a s-r-n-? ---------------- Tiszta a strand? 0
Там можна купацца? Lehe- ot---ü--en-? L____ o__ f_______ L-h-t o-t f-r-e-i- ------------------ Lehet ott fürdeni? 0
Ці бяспечна там купацца? Nem ve-zé-y-- --t---r-en-? N__ v________ o__ f_______ N-m v-s-é-y-s o-t f-r-e-i- -------------------------- Nem veszélyes ott fürdeni? 0
Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? Le-et --- --- na-e-nyőt-k--cs---zni? L____ i__ e__ n________ k___________ L-h-t i-t e-y n-p-r-y-t k-l-s-n-z-i- ------------------------------------ Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? 0
Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? L---t-itt--gy---u-ágya- --lcs---zn-? L____ i__ e__ n________ k___________ L-h-t i-t e-y n-u-á-y-t k-l-s-n-z-i- ------------------------------------ Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? 0
Ці можна тут узяць напракат лодку? Leh-t-i-- -g-------kot---lc--n----? L____ i__ e__ c_______ k___________ L-h-t i-t e-y c-ó-a-o- k-l-s-n-z-i- ----------------------------------- Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? 0
Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. Szí-e--- --ör-ö----. S_______ s__________ S-í-e-e- s-ö-f-z-é-. -------------------- Szívesen szörföznék. 0
Я б ахвотна паныраў / панырала. Sz-ve------vá-k-dné-. S_______ b___________ S-í-e-e- b-v-r-o-n-k- --------------------- Szívesen búvárkodnék. 0
Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. Szíves---v-z----l--k. S_______ v___________ S-í-e-e- v-z-s-e-n-k- --------------------- Szívesen vízisíelnék. 0
Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? L-he---gy -z---öt b--e-ni? L____ e__ s______ b_______ L-h-t e-y s-ö-f-t b-r-l-i- -------------------------- Lehet egy szörföt bérelni? 0
Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? L-h---egy-----rfel-----l------re-ni? L____ e__ b________________ b_______ L-h-t e-y b-v-r-e-s-e-e-é-t b-r-l-i- ------------------------------------ Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? 0
Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? Le-et v--i---fels-----és---ér---i? L____ v__________________ b_______ L-h-t v-z-s---e-s-e-e-é-t b-r-l-i- ---------------------------------- Lehet vizisí-felszerelést bérelni? 0
Я толькі пачатковец. Mé----a--k---- -a-y-k. M__ c___ k____ v______ M-g c-a- k-z-ő v-g-o-. ---------------------- Még csak kezdő vagyok. 0
У мяне сярэдні ўзровень. Közé--al-dó v-----. K__________ v______ K-z-p-a-a-ó v-g-o-. ------------------- Középhaladó vagyok. 0
Я ў гэтым ужо разбіраюся. Má-----e- ho-z-.-/ ----k-i-m---- -ag-m b-nne. M__ é____ h_____ / M__ k________ m____ b_____ M-r é-t-k h-z-á- / M-r k-i-m-r-m m-g-m b-n-e- --------------------------------------------- Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. 0
Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? H-l------------t? H__ v__ a s______ H-l v-n a s-l-f-? ----------------- Hol van a sílift? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? Teh-----n nálad-s-f-lszer-l-s? T____ v__ n____ s_____________ T-h-t v-n n-l-d s-f-l-z-r-l-s- ------------------------------ Tehát van nálad sífelszerelés? 0
Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? T--át--an nálad sí--ka-cs? T____ v__ n____ s_________ T-h-t v-n n-l-d s-b-k-n-s- -------------------------- Tehát van nálad síbakancs? 0

Мова выяў

Нямецкая прыказка гаворыць: Выява кажа больш, чым тысячы слоў. Гэта значыць, што выявы часта разумеюць хутчэй, чым гаворку. Таксама выявы могуць лепш перадаваць пачуцці. Таму ў рэкламе выкарыстоўваецца шмат выяў. Выявы функцыяніруюць не так, як мова. Яны зазначаюць многія рэчы адначасова і ў целым. Гэта значыць, што ўся выява цалкам мае пэўны эфект. Мове для гэтага жа патрэбна значна больш слоў. Але выявы і мовы звязаны. Каб апісаць выяву, нам патрэбна мова. І наадварот, многія тэксты робяцца добра зразумелымі толькі з дапамогайвыяў. Сувязь выявы і мовы даследуецца лінгвістамі. Узнікае пытанне, ці з'яўляюцца выявы асобнай мовай. Калі нешта проста знята на стужку, мы можам бачыць выявы. Але пасланне фільма будзе неканкрэтным. Калі выява павінна функцыяніраваць як мова, яна павінна быць канкрэтнай. Чым менш яно паказвае, тым выразней яго пасланне. Добрым прыкладам служаць піктаграмы. Піктаграмы - гэта простыя і адназначныя знакі ў выглядзе выявы. Яны замяняюць вербальную мову, г. зн. з'яўляюцца сродкам візуальнай камунікацыі. Піктаграму на забарону курэння ведае кожны. На ёй выяўлена перакрэсленая цыгарэта. У сувязі з глабалізацыяй выявы становяцца ўсё больш важнымі. Але і мову выяў трэба вучыць. Яна не з'яўляецца зразумелай для ўсіх у свеце, нягледзячы на тое, што многія так лічаць. Таму што нашая культура ўплывае на наша разуменне выяў. Тое, што мы бачым, залежыць ад шматлікіх фактараў. Таму некаторыя людзі не бачаць цыгарэт, а толькі цёмныя лініі.