Размоўнік

be Рабіць пакупкі   »   ro Cumpărături

54 [пяцьдзесят чатыры]

Рабіць пакупкі

Рабіць пакупкі

54 [cincizeci şi patru]

Cumpărături

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Румынская Гуляць Больш
Я жадаю купіць падарунак. V-ea- s--c--păr--- c-do-. V____ s_ c_____ u_ c_____ V-e-u s- c-m-ă- u- c-d-u- ------------------------- Vreau să cumpăr un cadou. 0
Але не надта дарагі. Dar ----c -rea scum-. D__ n____ p___ s_____ D-r n-m-c p-e- s-u-p- --------------------- Dar nimic prea scump. 0
Можа быць сумачку? P--------e-n-ă? P____ o g______ P-a-e o g-a-t-? --------------- Poate o geantă? 0
Якога колеру Вы жадаеце? Ce cu-o-r- d--i-i? C_ c______ d______ C- c-l-a-e d-r-ţ-? ------------------ Ce culoare doriţi? 0
Чорнага, карычневага або белага? N-gr-,--ar--s-u alb? N_____ m___ s__ a___ N-g-u- m-r- s-u a-b- -------------------- Negru, maro sau alb? 0
Вялікую або маленькую? Una--ar- --u -n- -i--? U__ m___ s__ u__ m____ U-a m-r- s-u u-a m-c-? ---------------------- Una mare sau una mică? 0
Можна паглядзець гэтую? Po- ------d--- a-e-sta? P__ s__ v__ p_ a_______ P-t s-o v-d p- a-e-s-a- ----------------------- Pot s-o văd pe aceasta? 0
Яна са скуры? E-te-d-n------? E___ d__ p_____ E-t- d-n p-e-e- --------------- Este din piele? 0
Або яна з сінтэтыкі? Sa- -st--d-- mat--ia- --n---ic? S__ e___ d__ m_______ s________ S-u e-t- d-n m-t-r-a- s-n-e-i-? ------------------------------- Sau este din material sintetic? 0
Безумоўна, са скуры. D-- -i-l-,--o-m--. D__ p_____ n______ D-n p-e-e- n-r-a-. ------------------ Din piele, normal. 0
Гэта асабліва добрая якасць. Es-- o ca----t---eo-e--t de--u--. E___ o c_______ d_______ d_ b____ E-t- o c-l-t-t- d-o-e-i- d- b-n-. --------------------------------- Este o calitate deosebit de bună. 0
Сумачка сапраўды зусім недарагая. Ş----an----h-----er--- p--ţ-l. Ş_ g_____ c____ m_____ p______ Ş- g-a-t- c-i-r m-r-t- p-e-u-. ------------------------------ Şi geanta chiar merită preţul. 0
Яна мне падабаецца. Ac-ea -mi p-a--. A____ î__ p_____ A-e-a î-i p-a-e- ---------------- Aceea îmi place. 0
Я вазьму яе. P- -ce-- -----. P_ a____ o i___ P- a-e-a o i-u- --------------- Pe aceea o iau. 0
Калі што, ці змагу я яе абмяняць? O --- e-e-t--- --hi--a? O p__ e_______ s_______ O p-t e-e-t-a- s-h-m-a- ----------------------- O pot eventual schimba? 0
Само сабой зразумела. B-n--nţe---. B___________ B-n-î-ţ-l-s- ------------ Bineînţeles. 0
Мы ўпакуем яе як падарунак. O------h--ăm pe-tr---a--u. O î_________ p_____ c_____ O î-p-c-e-ă- p-n-r- c-d-u- -------------------------- O împachetăm pentru cadou. 0
Там знаходзіцца каса. Dinco-o -st- c--i-r-a. D______ e___ c________ D-n-o-o e-t- c-s-e-i-. ---------------------- Dincolo este casieria. 0

Хто каго разумее?

У свеце жыве каля 7 мільярдаў чалавек. Усе маюць мову. Нажаль, яна не заўсёды аднолькавая… Каб размаўляць з іншымі нацыямі, нам трэба вывучаць мовы. Часта гэта вельмі складана. Але ёсць мовы, падобныя адна на адну. Іх носьбіты разумеюць адзін аднаго, не валодая іншай мовай. Гэтый феномен называецца mutual intelligibility . Існуе два яго варыянта. Першы варыянт - гэта вуснае ўзаемапаразуменне абодвух бакоў. У гэтым выпадку моўцы разумеюць адзін аднаго, калі размаўляюць. Але пісьмовую форму іншай мовы яны не разумеюць. Прычына гэтага ў тым, што мовы маюць розныя пісьмовыя формы. Прыкладам з'яўляюцца хіндзі і урду. Пісьмовае ўзаемапаразуменне - гэта другі варыянт. У гэтым выпадку моўцы разумеюць іншую мову ў пісьмовай форме. Калі яны размаўляюць, яны дрэнна разумеюць адзін аднаго. Прычына гэтага ў вельмі розным вымаўленне. Прыкладамі з'яўляюцца нямецкая і нідэрландская мовы. Большасць моў, якія знаходзяцца ў блізкай роднасці, змяшчаюць абодва варыянту. Гэта значыць, што яны і ў вуснай, і ў пісьмовай форме дэманструюць феноменузаемнага паразумення. Прыкладамі з'яўляюцца руская і ўкраінская ці тайская і лаоская мовы. Ёсць таксама асіметрычная форма феномену ўзаемнага паразумення. У гэтым выпадку моўцы разумеюць адзін аднаго не аднолькава добра. Партугальцы разумеюць іспанцаў лепей, чым іспанцы партугальцаў. Таксама аўстрыйцы разумеюць немцаў лепей, чым наадварот. У гэтых прыкладах перашкодай з'яўляюцца вымаўленне і дыялект. Той, хто хоча добра размаўляць з носьбітамі іншых моў, павінен вучыцца новаму...