Размоўнік

be Рабіць пакупкі   »   sq Bёj pazar

54 [пяцьдзесят чатыры]

Рабіць пакупкі

Рабіць пакупкі

54 [pesёdhjetёekatёr]

Bёj pazar

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Албанская Гуляць Больш
Я жадаю купіць падарунак. Du---ё--lej-njё d-----ё. D__ t_ b___ n__ d_______ D-a t- b-e- n-ё d-u-a-ё- ------------------------ Dua tё blej njё dhuratё. 0
Але не надта дарагі. Po- jo-s---- tё sht-enjt-. P__ j_ s____ t_ s_________ P-r j- s-u-ё t- s-t-e-j-ё- -------------------------- Por jo shumё tё shtrenjtё. 0
Можа быць сумачку? N--sht- n-ё---n-ё -or-? N______ n__ ç____ d____ N-o-h-a n-ё ç-n-ё d-r-? ----------------------- Ndoshta njё çantё dore? 0
Якога колеру Вы жадаеце? Çfa-ё-n-j-re-dёshironi? Ç____ n_____ d_________ Ç-a-ё n-j-r- d-s-i-o-i- ----------------------- Çfarё ngjyre dёshironi? 0
Чорнага, карычневага або белага? T- zez-, ka-e a----ё-b----ё? T_ z____ k___ a__ t_ b______ T- z-z-, k-f- a-o t- b-r-h-? ---------------------------- Tё zezё, kafe apo tё bardhё? 0
Вялікую або маленькую? Tё ma-h--a-o ---v--ё-? T_ m____ a__ t_ v_____ T- m-d-e a-o t- v-g-l- ---------------------- Tё madhe apo tё vogёl? 0
Можна паглядзець гэтую? A --nd ta -hi----k---? A m___ t_ s_____ k____ A m-n- t- s-i-o- k-t-? ---------------------- A mund ta shikoj kёtё? 0
Яна са скуры? A ё--t--l--u-ё-? A ё____ l_____ ? A ё-h-ё l-k-r- ? ---------------- A ёshtё lёkurё ? 0
Або яна з сінтэтыкі? A-o--s-tё-s-n-----e? A__ ё____ s_________ A-o ё-h-ё s-n-e-i-e- -------------------- Apo ёshtё sintetike? 0
Безумоўна, са скуры. Lёk-r- ----ri-ht. L_____ n_________ L-k-r- n-t-r-s-t- ----------------- Lёkurë natyrisht. 0
Гэта асабліва добрая якасць. K-- ё--tё n-- --lё-- g---a-e--i--. K__ ё____ n__ c_____ g____ e m____ K-o ё-h-ё n-ё c-l-s- g-x-a e m-r-. ---------------------------------- Kjo ёshtё njё cilёsi goxha e mirё. 0
Сумачка сапраўды зусім недарагая. Çan-a ё--t- -e--- --r-e---me --ve-d-. Ç____ ё____ m_ t_ v______ m_ l_______ Ç-n-a ё-h-ё m- t- v-r-e-ё m- l-v-r-i- ------------------------------------- Çanta ёshtё me tё vёrtetё me leverdi. 0
Яна мне падабаецца. M---ёl--n. M_ p______ M- p-l-e-. ---------- Mё pёlqen. 0
Я вазьму яе. P- - m-r-. P_ e m____ P- e m-r-. ---------- Po e marr. 0
Калі што, ці змагу я яе абмяняць? A m-nd -- -d-rro-? A m___ t_ n_______ A m-n- t- n-ё-r-j- ------------------ A mund ta ndёrroj? 0
Само сабой зразумела. S----i--t. S_________ S-g-r-s-t- ---------- Sigurisht. 0
Мы ўпакуем яе як падарунак. Po -a p-k-to-m- -i dhu--t-. P_ u_ p________ s_ d_______ P- u- p-k-t-j-ё s- d-u-a-ё- --------------------------- Po ua paketojmё si dhuratё. 0
Там знаходзіцца каса. A--- ёsh-ё-a-ka. A___ ё____ a____ A-j- ё-h-ё a-k-. ---------------- Atje ёshtё arka. 0

Хто каго разумее?

У свеце жыве каля 7 мільярдаў чалавек. Усе маюць мову. Нажаль, яна не заўсёды аднолькавая… Каб размаўляць з іншымі нацыямі, нам трэба вывучаць мовы. Часта гэта вельмі складана. Але ёсць мовы, падобныя адна на адну. Іх носьбіты разумеюць адзін аднаго, не валодая іншай мовай. Гэтый феномен называецца mutual intelligibility . Існуе два яго варыянта. Першы варыянт - гэта вуснае ўзаемапаразуменне абодвух бакоў. У гэтым выпадку моўцы разумеюць адзін аднаго, калі размаўляюць. Але пісьмовую форму іншай мовы яны не разумеюць. Прычына гэтага ў тым, што мовы маюць розныя пісьмовыя формы. Прыкладам з'яўляюцца хіндзі і урду. Пісьмовае ўзаемапаразуменне - гэта другі варыянт. У гэтым выпадку моўцы разумеюць іншую мову ў пісьмовай форме. Калі яны размаўляюць, яны дрэнна разумеюць адзін аднаго. Прычына гэтага ў вельмі розным вымаўленне. Прыкладамі з'яўляюцца нямецкая і нідэрландская мовы. Большасць моў, якія знаходзяцца ў блізкай роднасці, змяшчаюць абодва варыянту. Гэта значыць, што яны і ў вуснай, і ў пісьмовай форме дэманструюць феноменузаемнага паразумення. Прыкладамі з'яўляюцца руская і ўкраінская ці тайская і лаоская мовы. Ёсць таксама асіметрычная форма феномену ўзаемнага паразумення. У гэтым выпадку моўцы разумеюць адзін аднаго не аднолькава добра. Партугальцы разумеюць іспанцаў лепей, чым іспанцы партугальцаў. Таксама аўстрыйцы разумеюць немцаў лепей, чым наадварот. У гэтых прыкладах перашкодай з'яўляюцца вымаўленне і дыялект. Той, хто хоча добра размаўляць з носьбітамі іншых моў, павінен вучыцца новаму...