বাক্যাংশ বই

bn রেস্টুরেন্ট ৪ – এ   »   mk Во ресторан 4

৩২ [বত্রিশ]

রেস্টুরেন্ট ৪ – এ

রেস্টুরেন্ট ৪ – এ

32 [триесет и два]

32 [triyesyet i dva]

Во ресторан 4

[Vo ryestoran 4]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ম্যাসিডোনিয়ান খেলা আরও
কেচাপ সহ একটা ফ্রেঞ্চ ফ্রাই ৷ Една -о-ција-----р-- со -еч--. Е___ п______ п______ с_ к_____ Е-н- п-р-и-а п-м-р-т с- к-ч-п- ------------------------------ Една порција помфрит со кечап. 0
Yed-- ----z--a pomfr-t s- -yec--p. Y____ p_______ p______ s_ k_______ Y-d-a p-r-z-ј- p-m-r-t s- k-e-h-p- ---------------------------------- Yedna portziјa pomfrit so kyechap.
এবং মেয়নিজ সহ দুটো ৷ И--ве со--а---е-. И д__ с_ м_______ И д-е с- м-ј-н-з- ----------------- И две со мајонез. 0
I ---e-s--maјo-yez. I d___ s_ m________ I d-y- s- m-ј-n-e-. ------------------- I dvye so maјonyez.
এবং কাসুন্দি সহ তিনটে সসেজ ৷ И три---рци- с- -р--н-колб-- -----н-. И т__ п_____ с_ п____ к_____ с_ с____ И т-и п-р-и- с- п-ж-н к-л-а- с- с-н-. ------------------------------------- И три порции со пржен колбас со сенф. 0
I --i---rt-ii-s- p-ʐy-n-ko---- -o --e--. I t__ p______ s_ p_____ k_____ s_ s_____ I t-i p-r-z-i s- p-ʐ-e- k-l-a- s- s-e-f- ---------------------------------------- I tri portzii so prʐyen kolbas so syenf.
আপনার কাছে কী কী সবজি আছে? Ка--в --л-н-у- -мат-? К____ з_______ и_____ К-к-в з-л-н-у- и-а-е- --------------------- Каков зеленчук имате? 0
K--o--z----e-----k----t-e? K____ z___________ i______ K-k-v z-e-y-n-h-o- i-a-y-? -------------------------- Kakov zyelyenchook imatye?
আপনার কাছে কি বিন (শিম, মটরশুঁটি) আছে? И-а-- ли---ав? И____ л_ г____ И-а-е л- г-а-? -------------- Имате ли грав? 0
Im--ye-l--g-r-v? I_____ l_ g_____ I-a-y- l- g-r-v- ---------------- Imatye li gurav?
আপনার কাছে কি ফুলকপি আছে? Имат--ли -а--и--? И____ л_ к_______ И-а-е л- к-р-и-л- ----------------- Имате ли карфиол? 0
I--tye-li------o-? I_____ l_ k_______ I-a-y- l- k-r-i-l- ------------------ Imatye li karfiol?
আমার মিষ্টি ভুট্টা খেতে ভাল লাগে ৷ Ја---- -ад---лс--- ј---м-пче-к-. Ј__ с_ з__________ ј____ п______ Ј-с с- з-д-в-л-т-о ј-д-м п-е-к-. -------------------------------- Јас со задоволство јадам пченка. 0
Јa- s- zado----------dam--ch-en-a. Ј__ s_ z__________ ј____ p________ Ј-s s- z-d-v-l-t-o ј-d-m p-h-e-k-. ---------------------------------- Јas so zadovolstvo јadam pchyenka.
আমার শশা খেতে ভাল লাগে ৷ Ја- сак----а ј---------та-иц-. Ј__ с____ д_ ј____ к__________ Ј-с с-к-м д- ј-д-м к-а-т-в-ц-. ------------------------------ Јас сакам да јадам краставици. 0
Ј-- -ak-m d----d-m--r-st-vit--. Ј__ s____ d_ ј____ k___________ Ј-s s-k-m d- ј-d-m k-a-t-v-t-i- ------------------------------- Јas sakam da јadam krastavitzi.
আমার টমেটো খেতে ভাল লাগে ৷ Ја- -а--м-да -а-----о-а-и. Ј__ с____ д_ ј____ д______ Ј-с с-к-м д- ј-д-м д-м-т-. -------------------------- Јас сакам да јадам домати. 0
Јas --ka--da-------d-mati. Ј__ s____ d_ ј____ d______ Ј-s s-k-m d- ј-d-m d-m-t-. -------------------------- Јas sakam da јadam domati.
আপনি কি লীকও (পেঁয়াজ জাতীয় তরকারি) খেতে পছন্দ করেন? Са---е----да ј-д--е---то--а-а --мл---к--мид? С_____ л_ д_ ј_____ и___ т___ и м___ к______ С-к-т- л- д- ј-д-т- и-т- т-к- и м-а- к-о-и-? -------------------------------------------- Сакате ли да јадете исто така и млад кромид? 0
Sa-a--- l- -- ј--ye--e-isto--ak--i m--d-k-o--- ? S______ l_ d_ ј_______ i___ t___ i m___ k_____ ? S-k-t-e l- d- ј-d-e-y- i-t- t-k- i m-a- k-o-i- ? ------------------------------------------------ Sakatye li da јadyetye isto taka i mlad kromid ?
আপনি কি বাঁধা কপিও খেতে পছন্দ করেন? Са-ате--и-д--ј-де---ист- так--и-кис--а-з-л-а? С_____ л_ д_ ј_____ и___ т___ и к_____ з_____ С-к-т- л- д- ј-д-т- и-т- т-к- и к-с-л- з-л-а- --------------------------------------------- Сакате ли да јадете исто така и кисела зелка? 0
Sakat----i -- -ady---- is-o--ak--i --s-e-a--yelka? S______ l_ d_ ј_______ i___ t___ i k______ z______ S-k-t-e l- d- ј-d-e-y- i-t- t-k- i k-s-e-a z-e-k-? -------------------------------------------------- Sakatye li da јadyetye isto taka i kisyela zyelka?
আপনি কি ডালও খেতে পছন্দ করেন? С-ка-- ли-д--ј-де----ст---ака-- --ќа? С_____ л_ д_ ј_____ и___ т___ и л____ С-к-т- л- д- ј-д-т- и-т- т-к- и л-ќ-? ------------------------------------- Сакате ли да јадете исто така и леќа? 0
S-k-t-- -i-----adye--- is---t-ka-i-lye--a? S______ l_ d_ ј_______ i___ t___ i l______ S-k-t-e l- d- ј-d-e-y- i-t- t-k- i l-e-j-? ------------------------------------------ Sakatye li da јadyetye isto taka i lyekja?
তুমি কি গাজরও খেতে পছন্দ কর? Ј-деш-ли---т- т-----о -ад--о-с--о-и-морков-? Ј____ л_ и___ т___ с_ з__________ и м_______ Ј-д-ш л- и-т- т-к- с- з-д-в-л-т-о и м-р-о-и- -------------------------------------------- Јадеш ли исто така со задоволство и моркови? 0
Јady-s- li -s-o-tak- -- z---volstv- i-m----vi? Ј______ l_ i___ t___ s_ z__________ i m_______ Ј-d-e-h l- i-t- t-k- s- z-d-v-l-t-o i m-r-o-i- ---------------------------------------------- Јadyesh li isto taka so zadovolstvo i morkovi?
তুমি কি ব্রকোলিও(ফুলকপি জাতীয় তরকারি) খেতে পছন্দ কর? Ј---- ли --то т--а р--------ок-л-? Ј____ л_ и___ т___ р___ и б_______ Ј-д-ш л- и-т- т-к- р-д- и б-о-о-и- ---------------------------------- Јадеш ли исто така радо и броколи? 0
Ј--ye------i-t- -a-- --d- - --okoli? Ј______ l_ i___ t___ r___ i b_______ Ј-d-e-h l- i-t- t-k- r-d- i b-o-o-i- ------------------------------------ Јadyesh li isto taka rado i brokoli?
তুমি কি ক্যাপসিকামও খেতে পছন্দ কর? О-----аш-ли-да --деш ис------- ----п-рк-? О_______ л_ д_ ј____ и___ т___ и п_______ О-о-а-а- л- д- ј-д-ш и-т- т-к- и п-п-р-и- ----------------------------------------- Обожаваш ли да јадеш исто така и пиперки? 0
Ob-ʐ----h -i ----adye-h-i--o-t--a ---ipy-r-i? O________ l_ d_ ј______ i___ t___ i p________ O-o-a-a-h l- d- ј-d-e-h i-t- t-k- i p-p-e-k-? --------------------------------------------- Oboʐavash li da јadyesh isto taka i pipyerki?
আমার পেঁয়াজ ভাল লাগে না ৷ Ј-с-н- ---ам ---мид. Ј__ н_ с____ к______ Ј-с н- с-к-м к-о-и-. -------------------- Јас не сакам кромид. 0
Ј-s-n---s-ka- kr-m-d. Ј__ n__ s____ k______ Ј-s n-e s-k-m k-o-i-. --------------------- Јas nye sakam kromid.
আমার জলপাই ভাল লাগে না ৷ Ј---не-сака- --сл-н-и. Ј__ н_ с____ м________ Ј-с н- с-к-м м-с-и-к-. ---------------------- Јас не сакам маслинки. 0
Јa---ye sa--m----l---i. Ј__ n__ s____ m________ Ј-s n-e s-k-m m-s-i-k-. ----------------------- Јas nye sakam maslinki.
আমার মাশরুম ভাল লাগে না ৷ Ја--н- -а-а--п------. Ј__ н_ с____ п_______ Ј-с н- с-к-м п-ч-р-и- --------------------- Јас не сакам печурки. 0
Јa- --e--a-a--p---hoork-. Ј__ n__ s____ p__________ Ј-s n-e s-k-m p-e-h-o-k-. ------------------------- Јas nye sakam pyechoorki.

স্বর-সংক্রান্ত ভাষা

পৃথিবীর প্রায় সব ভাষায় স্বর-সংক্রান্ত ভাষা। স্বর-সংক্রান্ত ভাষা দিয়ে স্বরের মাত্রা ঠিক রাখা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। শব্দ ও শব্দাংশের অর্থ প্রকাশ হয় স্বর দ্বারা। এজন্য স্বর দৃঢ়ভাবে শব্দে বিরাজ করে। এশিয়ার অধিকাংশ ভাষায় স্বর-সংক্রান্ত ভাষা। যেমন, চীনা, থাই ও ভিয়েতনামী ভাষা। অনেক স্বর-সংক্রান্ত ভাষা আফ্রিকাতেও বিদ্যমান। আমেরিকার অনেক স্থানীয় ভাষাও স্বর-সংক্রান্ত। শুধুমাত্র ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষাসমূহে বেশী পরিমানে স্বরের উপস্থিতি পাওয়া যায়। সুইডিশ ও সার্বিয়ান ভাষা, উদহারণস্বরূপ। স্বরের মাত্রার সংখ্যা বিভিন্ন ভাষায় বিভিন্ন রকম হয়। চারটি ভিন্ন ভিন্ন স্বর রয়েছে চীনা ভাষায়। মা শব্দের চারটি অর্থ রয়েছে। মা, শণ, ঘোড়া ও বড়াই করা। মজার বিষয় হল স্বর-সংক্রান্ত ভাষা আমাদের শোনার উপর প্রভাব ফেলে। নিখাদ শ্রবণের উপর গবেষণা করে এটা জানা গেছে। শোনা স্বর শনাক্তকরণই হল নিখাদ শ্রবণ। নিখাদ শ্রবণ ইউরোপ ও উত্তর আমেরিকায় খুব একটা শোনা যায় না। প্রায় ১০,০০০ জনের মধ্যে ১ জন এরকম স্বরভাষী পাওয়া যায়। চীনাদের নিজস্ব ভাষা থেকে এটা ভিন্ন। চীনে প্রায় ৯ গুন বেশী লোকের এই ক্ষমতা রয়েছে। যখন আমরা শিশু ছিলাম তখন আমাদের এই নিখাদ শ্রবণশক্তি ছিল। শুনে শুনে আমরা নির্ভূলভাবে বলতাম। দূর্ভাগ্যবশত, বেশীর ভাগ লোক পরে এই ক্ষমতা হারিয়ে ফেলে। সঙ্গীতেও স্বরের মাত্রা খুব গুরুত্বপূর্ণ। এটা স্বর-সংক্রান্ত ভাষাভাষীদের জন্য বিশেষভাবে প্রযোজ্য। তাদেরকে সুরের বিষয়টি সঠিকভাবে মেনে চলতে হয়। নাহলে একটি মনোরম প্রেমের গান হাস্যকর গানে পরিণত হয়।