বাক্যাংশ বই

bn রেস্টুরেন্ট ২ – এ   »   mk Во ресторан 2

৩০ [ত্রিশ]

রেস্টুরেন্ট ২ – এ

রেস্টুরেন্ট ২ – এ

30 [триесет]

30 [triyesyet]

Во ресторан 2

Vo ryestoran 2

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ম্যাসিডোনিয়ান খেলা আরও
দয়া করে একটা আপেলের রস আনুন ৷ Ед-н---к-----а----о--м-лам. Е___ с__ о_ ј_______ м_____ Е-е- с-к о- ј-б-л-о- м-л-м- --------------------------- Еден сок од јаболко, молам. 0
Y----- -ok o- -a-olk-,---l-m. Y_____ s__ o_ ј_______ m_____ Y-d-e- s-k o- ј-b-l-o- m-l-m- ----------------------------- Yedyen sok od јabolko, molam.
দয়া করে একটা লেবুর সরবৎ আনুন ৷ Е-на-ли--н-да- мол--. Е___ л________ м_____ Е-н- л-м-н-д-, м-л-м- --------------------- Една лимонада, молам. 0
Y--na-limo-a--- --l-m. Y____ l________ m_____ Y-d-a l-m-n-d-, m-l-m- ---------------------- Yedna limonada, molam.
দয়া করে একটা টমেটোর রস আনুন ৷ Еде- со--о- -о-ати, м--ам. Е___ с__ о_ д______ м_____ Е-е- с-к о- д-м-т-, м-л-м- -------------------------- Еден сок од домати, молам. 0
Y-d--- so--o---om--i,-mo-am. Y_____ s__ o_ d______ m_____ Y-d-e- s-k o- d-m-t-, m-l-m- ---------------------------- Yedyen sok od domati, molam.
আমার এক গ্লাস লাল মদ (রেড ওয়াইন) চাই ৷ Ј-с би-са----/ с-к-ла---н- --ша црв-н- в--о. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ ч___ ц_____ в____ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-н- ч-ш- ц-в-н- в-н-. -------------------------------------------- Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. 0
Јa---i-s-ka--- --ka-a--e--- ch--h--t--vy-n--v---. Ј__ b_ s____ / s_____ y____ c_____ t_______ v____ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a c-a-h- t-r-y-n- v-n-. ------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedna chasha tzrvyeno vino.
আমার এক গ্লাস সাদা মদ (হোয়াইট ওয়াইন) চাই ৷ Јас -и-са-ал-- с--ал- --на ч----бело в--о. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ ч___ б___ в____ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-н- ч-ш- б-л- в-н-. ------------------------------------------ Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. 0
Јas--- sak-- / s--a-a--ed---chas-- -yelo vino. Ј__ b_ s____ / s_____ y____ c_____ b____ v____ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a c-a-h- b-e-o v-n-. ---------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedna chasha byelo vino.
আমার এক বোতল শ্যাম্পেন চাই ৷ Ј-с--- -а-ал / са---а-едн--ши-- ----а----. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ ш___ ш_________ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-н- ш-ш- ш-м-а-с-о- ------------------------------------------ Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. 0
Ј---b- --k-l / -a-a-a-ye--o-sh--h-e s--m--њs-o. Ј__ b_ s____ / s_____ y____ s______ s__________ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-o s-i-h-e s-a-p-њ-k-. ----------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedno shishye shampaњsko.
তুমি কি মাছ পছন্দ কর? Са-аш л- --ба? С____ л_ р____ С-к-ш л- р-б-? -------------- Сакаш ли риба? 0
Saka----i---b-? S_____ l_ r____ S-k-s- l- r-b-? --------------- Sakash li riba?
তুমি কি গরুর মাংস পছন্দ কর? Са-аш-л--г--ед-к- мес-? С____ л_ г_______ м____ С-к-ш л- г-в-д-к- м-с-? ----------------------- Сакаш ли говедско месо? 0
Sa---h-l- --o-y-d--o -yes-? S_____ l_ g_________ m_____ S-k-s- l- g-o-y-d-k- m-e-o- --------------------------- Sakash li guovyedsko myeso?
তুমি কি শুকরের মাংস পছন্দ কর? Сак-- -и -в---ко-ме-о? С____ л_ с______ м____ С-к-ш л- с-и-с-о м-с-? ---------------------- Сакаш ли свинско месо? 0
S---sh l--s-i-----my---? S_____ l_ s______ m_____ S-k-s- l- s-i-s-o m-e-o- ------------------------ Sakash li svinsko myeso?
আমার মাংসবিহীন কিছু চাই ৷ Ј-с--- сак-л --са-ал- не--о-------со. Ј__ б_ с____ / с_____ н____ б__ м____ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- н-ш-о б-з м-с-. ------------------------------------- Јас би сакал / сакала нешто без месо. 0
Ј-s--i s---- -----al- -y-shto--yez m-e--. Ј__ b_ s____ / s_____ n______ b___ m_____ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- n-e-h-o b-e- m-e-o- ----------------------------------------- Јas bi sakal / sakala nyeshto byez myeso.
আমার নানারকম মেশানো সবজি চাই ৷ Ј-- б----к---- ----ла-е-на-чи-и-- со--е----ук. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ ч_____ с_ з________ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-н- ч-н-ј- с- з-л-н-у-. ---------------------------------------------- Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. 0
Ј-s b--sa-a--- sa---a ye-na -hi-iјa -o -y--y-n--o-k. Ј__ b_ s____ / s_____ y____ c______ s_ z____________ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a c-i-i-a s- z-e-y-n-h-o-. ---------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedna chiniјa so zyelyenchook.
আমার এমন কিছু চাই যাতে বেশী সময় না লাগে ৷ Ја- б---ак-л - с-к----н-ш--- шт--не-тр-е-д-лго. Ј__ б_ с____ / с_____ н_____ ш__ н_ т___ д_____ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- н-ш-о- ш-о н- т-а- д-л-о- ----------------------------------------------- Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. 0
Ј-- b--s-k-l /---k--a-n-esh-o- sh---n-e--ray- dol-uo. Ј__ b_ s____ / s_____ n_______ s___ n__ t____ d______ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- n-e-h-o- s-t- n-e t-a-e d-l-u-. ----------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala nyeshto, shto nye traye dolguo.
আপনার কি তার সাথে ভাত চাই? Г- -ак--- ли о-а -- -р--? Г_ с_____ л_ о__ с_ о____ Г- с-к-т- л- о-а с- о-и-? ------------------------- Го сакате ли ова со ориз? 0
Guo --ka-ye -- o-a--o-ori-? G__ s______ l_ o__ s_ o____ G-o s-k-t-e l- o-a s- o-i-? --------------------------- Guo sakatye li ova so oriz?
আপনার কি তার সাথে পাস্তা চাই? Г- -акате-л---ва--о т--те-и-и? Г_ с_____ л_ о__ с_ т_________ Г- с-к-т- л- о-а с- т-с-е-и-и- ------------------------------ Го сакате ли ова со тестенини? 0
G-o s-ka-y- l---va--- -y----e--n-? G__ s______ l_ o__ s_ t___________ G-o s-k-t-e l- o-a s- t-e-t-e-i-i- ---------------------------------- Guo sakatye li ova so tyestyenini?
আপনার কি তার সাথে আলু চাই? Г- с---те--и -в- -о----п-ри? Г_ с_____ л_ о__ с_ к_______ Г- с-к-т- л- о-а с- к-м-и-и- ---------------------------- Го сакате ли ова со компири? 0
G------at----i--va-s--ko---r-? G__ s______ l_ o__ s_ k_______ G-o s-k-t-e l- o-a s- k-m-i-i- ------------------------------ Guo sakatye li ova so kompiri?
আমার এর স্বাদ পছন্দ হয় নি ৷ Ова-н--ми е--к-сн-. О__ н_ м_ е в______ О-а н- м- е в-у-н-. ------------------- Ова не ми е вкусно. 0
Ov- -ye----ye-vk-os-o. O__ n__ m_ y_ v_______ O-a n-e m- y- v-o-s-o- ---------------------- Ova nye mi ye vkoosno.
খাবারটা ঠাণ্ডা ৷ Ја-ењето-е--туд-н-. Ј_______ е с_______ Ј-д-њ-т- е с-у-е-о- ------------------- Јадењето е студено. 0
Ј-d-eњyeto-y--s--o-yen-. Ј_________ y_ s_________ Ј-d-e-y-t- y- s-o-d-e-o- ------------------------ Јadyeњyeto ye stoodyeno.
আমি এটা আনতে বলিনি ৷ Ј----ва--е-г- -а-а-ав. Ј__ о__ н_ г_ н_______ Ј-с о-а н- г- н-р-ч-в- ---------------------- Јас ова не го нарачав. 0
Ј-- o----y---u---a-ac-a-. Ј__ o__ n__ g__ n________ Ј-s o-a n-e g-o n-r-c-a-. ------------------------- Јas ova nye guo narachav.

ভাষা ও বিজ্ঞাপন।

বিজ্ঞাপন যোগাযোগের একটি বিশেষ ধরণ। বিজ্ঞাপন প্রস্তুতকারক ও ক্রেতার মধ্যে সংযোগ তৈরী করে। অন্যান্য যোগাযোগ ব্যবস্থার মত এটারও দীর্ঘ ইতিহাস রয়েছে। রাজনীতিবীদেরা ও রেস্তোরাঁর মালিকেরা বহু প্রাচীনকালেও বিজ্ঞাপন দিত। বিজ্ঞাপনে আকর্ষণীয় শব্দমালা ব্যবহার করা হয়। কেননা বিজ্ঞাপনের মূল উদ্দেশ্য হল একটি পরিকল্পিত যোগাযোগ। যেখানে আমরা যারা ক্রেতা তাদেরকে সচেতন করা হয় এবং আমাদের চাহিদার উদ্রেক করা হয়। যেন আমরা পণ্যটির চাহিদা অনুভব করি এবং কিনি। এই জন্যই বিজ্ঞাপনের ভাষা খুব সহজ ও বোধগম্য হয়। অল্প কিছু শব্দ আর স্লোগান দিয়ে বিজ্ঞাপন সাজানো হয়। এরকম বিষয় আমাদের মস্তিষ্ক ভবালভাবে মনে রাখে। কিছু কিছু শব্দ যেমন অব্যয় ও তারা পণ্যটিকে উপকারী হিসেবে বর্ণনা করে। তাই, বিজ্ঞাপনের ভাষা সবসময় ইতিবাচক হয়। মজার ব্যাপার হল, বিজ্ঞাপনের ভাষা সবসময় সংস্কৃতি দ্বারা প্রভাবিত হয়। ঊলা যায়, বিজ্ঞাপনের ভাষা আমাদের সমাজের প্রতিফলন। বর্তমানে, ”সৌর্ন্দয্য” ও ”তারুণ্য” শব্দদুটি অনেক দেশে খুবইজনপ্রিয়। ”ভবিষৎ” ও ”নিরাপত্তা” শব্দদুটোও সমান জনপ্রিয়। পশ্চিমা সমাজে ইংরেজী জনপ্রিয় ভাষা। ইংরেজীকে গণ্য করা হয় আধুনিক ও সার্বজণীন ভাষা হিসেবে। তাই প্রযুক্তিগত পণ্যে ইংরেজী নাম সবচেয়ে মানানসই। রোমান ভাষা-গোষ্ঠীর অন্যতম উপাদান হল ইচ্ছাপূরণ ও আবেগ। এটা ব্যবহার করা হয় সাধারণত খাদ্যদ্রব্য ও প্রসাধনী সামগ্রীতে। যারা উপভাষায় কথা বলেন তারা নিজ স্থান ও ঐতিহ্যকে গুরুত্ব দেন। পণ্যের নাম প্রায়শই নতুন শব্দের হয়। অনেক সময় এসব শব্দের কোন অর্থ থাকেনা কিন্তু শুনতে ভাল লাগে। কিন্তু কিছু নাম শব্দভান্ডারে নিজের নাম যুক্ত করে নেয়। যেমন, ভ্যাকুয়াম ইংরেজী শব্দটি একটি ক্রিয়া হয়ে গেছে- যার অর্থ পরিষ্কার করা।