Konverzační příručka

cs V kině   »   vi Ở trong rạp chiếu phim

45 [čtyřicet pět]

V kině

V kině

45 [Bốn mươi lăm]

Ở trong rạp chiếu phim

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština vietnamština Poslouchat Více
Chceme jít do kina. C--ng tôi-m--n -i--ến rạ- --i-u p--m. C____ t__ m___ đ_ đ__ r__ c____ p____ C-ú-g t-i m-ố- đ- đ-n r-p c-i-u p-i-. ------------------------------------- Chúng tôi muốn đi đến rạp chiếu phim. 0
Dnes se hraje dobrý film. Hô--n-- c- p--m -ấ--ha-. H__ n__ c_ p___ r__ h___ H-m n-y c- p-i- r-t h-y- ------------------------ Hôm nay có phim rất hay. 0
Je to úplně nový film. Ph-m -ấ- mớ-. P___ r__ m___ P-i- r-t m-i- ------------- Phim rất mới. 0
Kde je pokladna? Quầy-b----é - -âu? Q___ b__ v_ ở đ___ Q-ầ- b-n v- ở đ-u- ------------------ Quầy bán vé ở đâu? 0
Jsou ještě volná místa? Còn---- -rống khô--? C__ c__ t____ k_____ C-n c-ỗ t-ố-g k-ô-g- -------------------- Còn chỗ trống không? 0
Kolik stojí vstupenky? V- và- c-a-b-- --i---t--n? V_ v__ c__ b__ n____ t____ V- v-o c-a b-o n-i-u t-ề-? -------------------------- Vé vào cửa bao nhiêu tiền? 0
Kdy začíná představení? Kh---à- ph---b---đầu? K__ n__ p___ b__ đ___ K-i n-o p-i- b-t đ-u- --------------------- Khi nào phim bắt đầu? 0
Jak dlouho ten film trvá? Ph---d-- bao--â-? P___ d__ b__ l___ P-i- d-i b-o l-u- ----------------- Phim dài bao lâu? 0
Lze si rezervovat vstupenky? Có --- đặt -é ---ớc---ô-g? C_ t__ đ__ v_ t____ k_____ C- t-ể đ-t v- t-ư-c k-ô-g- -------------------------- Có thể đặt vé trước không? 0
Chtěl / chtěla bych sedět vzadu. T---muốn ---i-ở --n- --u. T__ m___ n___ ở đ___ s___ T-i m-ố- n-ồ- ở đ-n- s-u- ------------------------- Tôi muốn ngồi ở đằng sau. 0
Chtěl / chtěla bych sedět vepředu. Tôi--u-n ng-i ở đằng tr-ớc. T__ m___ n___ ở đ___ t_____ T-i m-ố- n-ồ- ở đ-n- t-ư-c- --------------------------- Tôi muốn ngồi ở đằng trước. 0
Chtěl / chtěla bych sedět uprostřed. Tôi -uốn -g---ở-g-ữa. T__ m___ n___ ở g____ T-i m-ố- n-ồ- ở g-ữ-. --------------------- Tôi muốn ngồi ở giữa. 0
Ten film byl napínavý. P-im-h---hôp. P___ h__ h___ P-i- h-i h-p- ------------- Phim hồi hôp. 0
Ten film nebyl nudný. Ph-m----n---há-. P___ k____ c____ P-i- k-ô-g c-á-. ---------------- Phim không chán. 0
Ale knižní předloha byla lepší. Như-g --yển s----v--p------- -a- -ơ-. N____ q____ s___ v_ p___ n__ h__ h___ N-ư-g q-y-n s-c- v- p-i- n-y h-y h-n- ------------------------------------- Nhưng quyển sách về phim này hay hơn. 0
Jaká byla hudba? N-ạc t-ế n--? N___ t__ n___ N-ạ- t-ế n-o- ------------- Nhạc thế nào? 0
Jací byli herci? D-ễn-viê- ---n--hế-nà-? D___ v___ d___ t__ n___ D-ễ- v-ê- d-ễ- t-ế n-o- ----------------------- Diễn viên diễn thế nào? 0
Měl ten film anglické titulky? Có p---đề ------iến- A-- k--ng? C_ p__ đ_ b___ t____ A__ k_____ C- p-ụ đ- b-n- t-ế-g A-h k-ô-g- ------------------------------- Có phụ đề bằng tiếng Anh không? 0

Jazyk a hudba

Hudba je celosvětovým fenoménem. Všechny národy světa vytvářejí hudbu. A hudbě lidé rozumí ve všech kulturách. To prokázala vědecká studie. V rámci této studie byla západní muzika přehrána izolovanému kmenu. Tento africký kmen neměl žádný přístup k modernímu světu. Bez ohledu na to rozeznali veselé nebo smutné písně. Proč tomu tak je, nebylo ještě zjištěno. Ale hudba se zdá být jazykem bez hranic. A všichni jsme se nějak naučili ji správně interpretovat. Z hlediska vývoje však hudba nemá žádnou výhodu. To, že jí stejně rozumíme, souvisí s naším jazykem. Protože hudba a jazyk patří k sobě. V mozku jsou zpracovávány stejně. Také podobně fungují. Obojí kombinuje tóny a zvuky dle určitých pravidel. I kojenci rozumějí hudbě, naučili se to v děloze. Slyší tam melodii matčina jazyka. Potom, když přijdou na svět, jsou schopni porozumět hudbě. Můžeme říci, že hudba imituje melodii jazyka. Emoce se vyjadřují v jazyce i hudbě rychlostí. Takže s pomocí našich jazykových znalostí jsme schopni rozeznat emoce v hudbě. A naopak, hudebně nadaní lidé se často učí jazyky snadněji. Mnoho hudebníků si jazyky pamatuje jako melodie. Tím si je také mnohem lépe zapamatují. Zajímavostí je, že ukolébavky z celého světa znějí velmi podobně. To dokazuje, jak mezinárodním jazykem hudba je. A je pravděpodobně i tím nejkrásnějším ze všech…