Konverzační příručka

cs Včera – dnes – zítra   »   vi Hôm qua – Hôm nay – Ngày mai

10 [deset]

Včera – dnes – zítra

Včera – dnes – zítra

10 [Mười]

Hôm qua – Hôm nay – Ngày mai

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština vietnamština Poslouchat Více
Včera byla sobota. H-m ----là -hứ-b--. H__ q__ l_ t__ b___ H-m q-a l- t-ứ b-y- ------------------- Hôm qua là thứ bảy. 0
Včera jsem byl / byla v kině. Hôm---a tô- ở-rạp--hi-u--h--. H__ q__ t__ ở r__ c____ p____ H-m q-a t-i ở r-p c-i-u p-i-. ----------------------------- Hôm qua tôi ở rạp chiếu phim. 0
Ten film byl zajímavý. B- ph-m----. B_ p___ h___ B- p-i- h-y- ------------ Bộ phim hay. 0
Dnes je neděle. Hô- na---à c-----ật. H__ n__ l_ c__ n____ H-m n-y l- c-ủ n-ậ-. -------------------- Hôm nay là chủ nhật. 0
Dnes nepracuji. H-- n---t-i--h-ng -à--v--c. H__ n__ t__ k____ l__ v____ H-m n-y t-i k-ô-g l-m v-ệ-. --------------------------- Hôm nay tôi không làm việc. 0
Zůstanu doma. T-i ở n-à. T__ ở n___ T-i ở n-à- ---------- Tôi ở nhà. 0
Zítra je pondělí. Ng-y --- l----ứ --i. N___ m__ l_ t__ h___ N-à- m-i l- t-ứ h-i- -------------------- Ngày mai là thứ hai. 0
Zítra zase pracuji. Ng-- mai t----à---i-c-l--. N___ m__ t__ l__ v___ l___ N-à- m-i t-i l-m v-ệ- l-i- -------------------------- Ngày mai tôi làm việc lại. 0
Pracuji v kanceláři. T-- -à--ở------ văn-phòng. T__ l__ ở t____ v__ p_____ T-i l-m ở t-o-g v-n p-ò-g- -------------------------- Tôi làm ở trong văn phòng. 0
Kdo je to? Đây -à -i? Đ__ l_ a__ Đ-y l- a-? ---------- Đây là ai? 0
To je Petr. Đâ- l- P---r. Đ__ l_ P_____ Đ-y l- P-t-r- ------------- Đây là Peter. 0
Petr je student. Pe-e- -à----- viê-. P____ l_ s___ v____ P-t-r l- s-n- v-ê-. ------------------- Peter là sinh viên. 0
Kdo je to? Đ-y--à-ai? Đ__ l_ a__ Đ-y l- a-? ---------- Đây là ai? 0
To je Marta. Đ---l- ---th-. Đ__ l_ M______ Đ-y l- M-r-h-. -------------- Đây là Martha. 0
Marta je sekretářka. Martha ------ k-. M_____ l_ t__ k__ M-r-h- l- t-ư k-. ----------------- Martha là thư ký. 0
Petr a Marta jsou přátelé. Pet-r--à Ma--h- ----ạn-bè. P____ v_ M_____ l_ b__ b__ P-t-r v- M-r-h- l- b-n b-. -------------------------- Peter và Martha là bạn bè. 0
Petr je Martin přítel. P--e- -à bạn---a--a-t-a. P____ l_ b__ c__ M______ P-t-r l- b-n c-a M-r-h-. ------------------------ Peter là bạn của Martha. 0
Marta je Petrova přítelkyně. Mart----à-b-- của Pe-e-. M_____ l_ b__ c__ P_____ M-r-h- l- b-n c-a P-t-r- ------------------------ Martha là bạn của Peter. 0

Učení ve spánku

Znalost cizích jazyků patří dnes k všeobecnému vzdělání. Kdyby jen nebylo to učení tak namáhavé! Pro všechny, kteří s tím mají problémy, máme dobrou zprávu. Neboť nejefektivnější je učení ve spánku. To je závěr několika vědeckých studií. A toho můžeme využít právě při studiu jazyků. Ve spánku zpracováváme zážitky z celého dne. Náš mozek analyzuje nové dojmy. Všechno, co jsme zažili, znovu promyslí. V našem mozku se ukládá nový obsah. Zvlášť dobře se uloží to, co se událo těsně před usnutím. Proto je dobré si důležité věci večer před usnutím ještě zopakovat. Za každý obsah učení odpovídá jiná fáze spánku. REM fáze spánku podporuje psychomotorické učení. Sem patří například hudba nebo sport. Naproti tomu k osvojení samotných znalostí dochází v hlubokém spánku. V něm se opakuje všechno, co jsme učením získali. Takže také slovíčka a gramatika! Když se učíme jazyky, musí náš mozek hodně pracovat. Musí si uložit nová slova a nová pravidla. Ve spánku se všechno odehrává znovu. Vědci to nazývají fází přehrávání. Důležité však je, abychom spali dobře. Tělo i duše si musí dobře odpočinout. Jen tak může mozek dokonale pracovat. Můžeme tedy říci: dobrý spánek znamená dobrou paměť. Zatímco my odpočíváme, je náš mozek stále aktivní… Takže: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!