Konverzační příručka

cs V kině   »   tr Sinemada

45 [čtyřicet pět]

V kině

V kině

45 [kırk beş]

Sinemada

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
Chceme jít do kina. Si-e------i-me- i-t--o-uz. S_______ g_____ i_________ S-n-m-y- g-t-e- i-t-y-r-z- -------------------------- Sinemaya gitmek istiyoruz. 0
Dnes se hraje dobrý film. B---n güzel b-r-f----o-nu---. B____ g____ b__ f___ o_______ B-g-n g-z-l b-r f-l- o-n-y-r- ----------------------------- Bugün güzel bir film oynuyor. 0
Je to úplně nový film. F--m ç-k -eni. F___ ç__ y____ F-l- ç-k y-n-. -------------- Film çok yeni. 0
Kde je pokladna? K-s---ered-? K___ n______ K-s- n-r-d-? ------------ Kasa nerede? 0
Jsou ještě volná místa? D-ha bo- y--l------ --? D___ b__ y_____ v__ m__ D-h- b-ş y-r-e- v-r m-? ----------------------- Daha boş yerler var mı? 0
Kolik stojí vstupenky? B-l-- ü-retl----n- k-d--? B____ ü________ n_ k_____ B-l-t ü-r-t-e-i n- k-d-r- ------------------------- Bilet ücretleri ne kadar? 0
Kdy začíná představení? Göst--i--e z-man baş---or? G______ n_ z____ b________ G-s-e-i n- z-m-n b-ş-ı-o-? -------------------------- Gösteri ne zaman başlıyor? 0
Jak dlouho ten film trvá? Film-ne ka----sü--y-r? F___ n_ k____ s_______ F-l- n- k-d-r s-r-y-r- ---------------------- Film ne kadar sürüyor? 0
Lze si rezervovat vstupenky? B-----reze-ve-ed--e--------m-? B____ r______ e___________ m__ B-l-t r-z-r-e e-i-e-i-i-o- m-? ------------------------------ Bilet rezerve edilebiliyor mu? 0
Chtěl / chtěla bych sedět vzadu. B-n--r--da otu--ak---t-y-r-m. B__ a_____ o______ i_________ B-n a-k-d- o-u-m-k i-t-y-r-m- ----------------------------- Ben arkada oturmak istiyorum. 0
Chtěl / chtěla bych sedět vepředu. B---ö-de-o-u-ma- -s----rum. B__ ö___ o______ i_________ B-n ö-d- o-u-m-k i-t-y-r-m- --------------------------- Ben önde oturmak istiyorum. 0
Chtěl / chtěla bych sedět uprostřed. Ben --t-d- --urm----s-iyor-m. B__ o_____ o______ i_________ B-n o-t-d- o-u-m-k i-t-y-r-m- ----------------------------- Ben ortada oturmak istiyorum. 0
Ten film byl napínavý. F-l- -ey-----ı--ı. F___ h____________ F-l- h-y-c-n-ı-d-. ------------------ Film heyecanlıydı. 0
Ten film nebyl nudný. Film--ı--c------l-i. F___ s_____ d_______ F-l- s-k-c- d-ğ-l-i- -------------------- Film sıkıcı değildi. 0
Ale knižní předloha byla lepší. Am--f-l--n -om--- -a-----iy--. A__ f_____ r_____ d___ i______ A-a f-l-i- r-m-n- d-h- i-i-d-. ------------------------------ Ama filmin romanı daha iyiydi. 0
Jaká byla hudba? Müz-ği -asıldı? M_____ n_______ M-z-ğ- n-s-l-ı- --------------- Müziği nasıldı? 0
Jací byli herci? Oy-n-u-a- ----ld-? O________ n_______ O-u-c-l-r n-s-l-ı- ------------------ Oyuncular nasıldı? 0
Měl ten film anglické titulky? İn-i-iz-e -lt-azı v-------ı? İ________ a______ v__ m_____ İ-g-l-z-e a-t-a-ı v-r m-y-ı- ---------------------------- İngilizce altyazı var mıydı? 0

Jazyk a hudba

Hudba je celosvětovým fenoménem. Všechny národy světa vytvářejí hudbu. A hudbě lidé rozumí ve všech kulturách. To prokázala vědecká studie. V rámci této studie byla západní muzika přehrána izolovanému kmenu. Tento africký kmen neměl žádný přístup k modernímu světu. Bez ohledu na to rozeznali veselé nebo smutné písně. Proč tomu tak je, nebylo ještě zjištěno. Ale hudba se zdá být jazykem bez hranic. A všichni jsme se nějak naučili ji správně interpretovat. Z hlediska vývoje však hudba nemá žádnou výhodu. To, že jí stejně rozumíme, souvisí s naším jazykem. Protože hudba a jazyk patří k sobě. V mozku jsou zpracovávány stejně. Také podobně fungují. Obojí kombinuje tóny a zvuky dle určitých pravidel. I kojenci rozumějí hudbě, naučili se to v děloze. Slyší tam melodii matčina jazyka. Potom, když přijdou na svět, jsou schopni porozumět hudbě. Můžeme říci, že hudba imituje melodii jazyka. Emoce se vyjadřují v jazyce i hudbě rychlostí. Takže s pomocí našich jazykových znalostí jsme schopni rozeznat emoce v hudbě. A naopak, hudebně nadaní lidé se často učí jazyky snadněji. Mnoho hudebníků si jazyky pamatuje jako melodie. Tím si je také mnohem lépe zapamatují. Zajímavostí je, že ukolébavky z celého světa znějí velmi podobně. To dokazuje, jak mezinárodním jazykem hudba je. A je pravděpodobně i tím nejkrásnějším ze všech…