Φράσεις

el Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι 1   »   nn Subordinate clauses: that 1

91 [ενενήντα ένα]

Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι 1

Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι 1

91 [nittiein]

Subordinate clauses: that 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Νορβηγικό nynorsk Παίζω Περισσότερο
Ο καιρός ίσως βελτιωθεί αύριο. Ka--k-- -e-----r ----e--ê- i m-r-on. Kanskje det blir betre vêr i morgon. K-n-k-e d-t b-i- b-t-e v-r i m-r-o-. ------------------------------------ Kanskje det blir betre vêr i morgon. 0
Πώς το ξέρετε αυτό; K--le-- veit--u d-t? Korleis veit du det? K-r-e-s v-i- d- d-t- -------------------- Korleis veit du det? 0
Ελπίζω ότι θα βελτιωθεί. E- -åp-r -e- bli--b-tre. Eg håpar det blir betre. E- h-p-r d-t b-i- b-t-e- ------------------------ Eg håpar det blir betre. 0
Σίγουρα θα έρθει. Ha- -j-m-he-lt ---ke--. Han kjem heilt sikkert. H-n k-e- h-i-t s-k-e-t- ----------------------- Han kjem heilt sikkert. 0
Είναι σίγουρο; E----t--i-ke--? Er det sikkert? E- d-t s-k-e-t- --------------- Er det sikkert? 0
Ξέρω ότι θα έρθει. Eg -e-- -t-h----je-. Eg veit at han kjem. E- v-i- a- h-n k-e-. -------------------- Eg veit at han kjem. 0
Σίγουρα θα τηλεφωνήσει. H-n---ng-e- -ikk--t. Han ringjer sikkert. H-n r-n-j-r s-k-e-t- -------------------- Han ringjer sikkert. 0
Αλήθεια; Er-de----n-? Er det sant? E- d-t s-n-? ------------ Er det sant? 0
Πιστεύω ότι θα τηλεφωνήσει. E- ---r-(a-) -a- r--g--r. Eg trur (at) han ringjer. E- t-u- (-t- h-n r-n-j-r- ------------------------- Eg trur (at) han ringjer. 0
Το κρασί είναι σίγουρα παλιό. Vin-- -- s-kk-rt-g----. Vinen er sikkert gamal. V-n-n e- s-k-e-t g-m-l- ----------------------- Vinen er sikkert gamal. 0
Το ξέρετε σίγουρα αυτό; Vei---u-de- s--ker-? Veit du det sikkert? V-i- d- d-t s-k-e-t- -------------------- Veit du det sikkert? 0
Υποθέτω ότι είναι παλιό. E--gå- -t--rå ---ha---- --m--. Eg går ut frå at han er gamal. E- g-r u- f-å a- h-n e- g-m-l- ------------------------------ Eg går ut frå at han er gamal. 0
Το αφεντικό μας έχει ωραία εμφάνιση. S---en vår -e--flo---u-. Sjefen vår ser flott ut. S-e-e- v-r s-r f-o-t u-. ------------------------ Sjefen vår ser flott ut. 0
Βρίσκετε; S-ne-t d- de-? Synest du det? S-n-s- d- d-t- -------------- Synest du det? 0
Βρίσκω μάλιστα ότι είναι πολύ ωραίος. E- s-n----at han --- -el--- flo-- -t. Eg synest at han ser veldig flott ut. E- s-n-s- a- h-n s-r v-l-i- f-o-t u-. ------------------------------------- Eg synest at han ser veldig flott ut. 0
Το αφεντικό έχει σίγουρα φίλη. Sj---n--a--------t--i- -j--ast. Sjefen har sikkert ein kjærast. S-e-e- h-r s-k-e-t e-n k-æ-a-t- ------------------------------- Sjefen har sikkert ein kjærast. 0
Αλήθεια το πιστεύετε; T-u--du-det? Trur du det? T-u- d- d-t- ------------ Trur du det? 0
Είναι πολύ πιθανό ότι έχει φίλη. D---e--g-d--mo-l-- ---han-h-- -i--k----s-. Det er godt mogleg at han har ein kjærast. D-t e- g-d- m-g-e- a- h-n h-r e-n k-æ-a-t- ------------------------------------------ Det er godt mogleg at han har ein kjærast. 0

Η ισπανική γλώσσα

Η ισπανική γλώσσα ανήκει στις διεθνείς γλώσσες. Περισσότεροι από 380 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν τα ισπανικά ως μητρική γλώσσα. Επιπλέον, υπάρχουν πολλοί άνθρωποι, που τα μιλούν ως δεύτερη γλώσσα. Έτσι, τα ισπανικά είναι μια από τις σπουδαιότερες γλώσσες του κόσμου. Επίσης είναι η σπουδαιότερη των ρομανικώ γλωσσών. Οι Ισπανόφωνοι ονομάζουν τη γλώσσα τους español ή castellano. Ο όρος castellano μαρτυράει από προέρχονται τα ισπανικά. Αναπτύχθηκε από την λαϊκή γλώσσα της περιοχής της Καστίλης. Ήδη τον 16ο αιώνα οι περισσότεροι Ισπανοί μιλούσαν καστιλιάνικα. Σήμερα οι όροι español και castellano χρησιμοποιούνται ως συνώνυμα. Ίσως όμως έχουν και μια πολιτική διάσταση. Μέσω των κατακτήσεων και της αποικιοκρατίας τα ισπανικά εξαπλώθηκαν. Τα ισπανικά ομιλούνται επίσης στη δυτική Αφρική και στις Φιλιππίνες. Αλλά οι περισσότεροι Ισπανόφωνοι ζούν στην Αμερική. Στην Κεντρική και Νότια Αμερική τα ισπανικά είναι η κυρίαρχη γλώσσα Αλλά και στις ΗΠΑ ο αριθμός των ισπανόφωνων αυξάνεται. Περίπου 50 εκατομμύρια άνθρωποι στις ΗΠΑ μιλούν ισπανικά. Είναι περισσότεροι απ΄ότι στην Ισπανία! Τα ισπανικά στην Αμερική είναι διαφορετικά από τα ευρωπαϊκά ισπανικά. Οι διαφορές αφορούν κυρίως στο λεξιλόγιο και στη γραμματική. Στην Αμερική, για παράδειγμα, χρησιμοποιείται ένας άλλος τύπος για τους χρόνους του παρελθόντος. Επίσης υπάρχουν πολλές διαφορές στο λεξιλόγιο. Κάποιες λέξεις υπάρχουν μόνο στην Αμερική, και κάποιες άλλες μόνο στην Ισπανία. Τα ισπανικά, όμως, δεν είναι ενιαία ούτε στην Αμερική. Υπάρχουν πολλές διαφορετικές παραλλαγές των αμερικανικών ισπανικών. Μετά τα αγγλικά, τα ισπανικά έχουν την δεύτερη θέση στην παγκόσμια λίστα τωνξένων γλωσσών που μαθαίνουν οι άνθρωποι. Και μαθαίνονται σχετικά γρήγορα... Τι περιμένετε;- ¡Vamos!