Φράσεις

el χρειάζομαι – θέλω   »   cs potřebovat – chtít

69 [εξήντα εννέα]

χρειάζομαι – θέλω

χρειάζομαι – θέλω

69 [šedesát devět]

potřebovat – chtít

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Τσεχικά Παίζω Περισσότερο
Χρειάζομαι ένα κρεβάτι. Po-ř-b-ji----tel. P________ p______ P-t-e-u-i p-s-e-. ----------------- Potřebuji postel. 0
Θέλω να κοιμηθώ. Chc- s-át. C___ s____ C-c- s-á-. ---------- Chci spát. 0
Υπάρχει εδώ ένα κρεβάτι; Je -a-y -ě-----p--t--? J_ t___ n_____ p______ J- t-d- n-j-k- p-s-e-? ---------------------- Je tady nějaká postel? 0
Χρειάζομαι μία λάμπα. P--ř-b-j- lampu. P________ l_____ P-t-e-u-i l-m-u- ---------------- Potřebuji lampu. 0
Θέλω να διαβάσω. C--i čís-. C___ č____ C-c- č-s-. ---------- Chci číst. 0
Υπάρχει εδώ μία λάμπα; J- ta-- -ějak---am-a? J_ t___ n_____ l_____ J- t-d- n-j-k- l-m-a- --------------------- Je tady nějaká lampa? 0
Χρειάζομαι ένα τηλέφωνο. P--ř--uji t-lefo-. P________ t_______ P-t-e-u-i t-l-f-n- ------------------ Potřebuji telefon. 0
Θέλω να τηλεφωνήσω. C--i----ef---v-t. C___ t___________ C-c- t-l-f-n-v-t- ----------------- Chci telefonovat. 0
Υπάρχει εδώ τηλέφωνο; Je -----ně-a-ý -elefo-? J_ t___ n_____ t_______ J- t-d- n-j-k- t-l-f-n- ----------------------- Je tady nějaký telefon? 0
Χρειάζομαι μία κάμερα. P--ř--u---foť--. P________ f_____ P-t-e-u-i f-ť-k- ---------------- Potřebuji foťák. 0
Θέλω να τραβήξω φωτογραφίες. Ch-i fo-i-. C___ f_____ C-c- f-t-t- ----------- Chci fotit. 0
Υπάρχει εδώ μία κάμερα; Je-t--y-něj--- fo-á-? J_ t___ n_____ f_____ J- t-d- n-j-k- f-ť-k- --------------------- Je tady nějaký foťák? 0
Χρειάζομαι έναν υπολογιστή. P-t-ebu-i----ít-č. P________ p_______ P-t-e-u-i p-č-t-č- ------------------ Potřebuji počítač. 0
Θέλω να στείλω ένα e-mail. Chc- -osl---e--a-l. C___ p_____ e______ C-c- p-s-a- e-m-i-. ------------------- Chci poslat e-mail. 0
Υπάρχει εδώ υπολογιστής; Je ta-- ---a-ý--očíta-? J_ t___ n_____ p_______ J- t-d- n-j-k- p-č-t-č- ----------------------- Je tady nějaký počítač? 0
Χρειάζομαι ένα στυλό. P--ř--u-i-p---. P________ p____ P-t-e-u-i p-r-. --------------- Potřebuji pero. 0
Θέλω να γράψω κάτι. C-ci---c- -a--at. C___ n___ n______ C-c- n-c- n-p-a-. ----------------- Chci něco napsat. 0
Υπάρχει εδώ ένα φύλλο χαρτί και ένα στυλό; Je----- -ěj-----ap-r a-pe--? J_ t___ n_____ p____ a p____ J- t-d- n-j-k- p-p-r a p-r-? ---------------------------- Je tady nějaký papír a pero? 0

Μηχανική Μετάφραση

Όποιος θέλει να μεταφράσει κείμενα, πρέπει συνήθως να πληρώσει πολλά χρήματα. Οι επαγγελματίες διερμηνείς ή μεταφραστές είναι ακριβοί. Παρόλα αυτά, η κατανόηση άλλων γλωσσών καθίσταται όλο και πιο σημαντική. Αυτό το πρόβλημα θέλουν να λύσουν οι επιστήμονες της πληροφορικής και της υπολογιστικής γλωσσολογίας. Ασχολούνται εδώ και πολλά χρόνια με την εξέλιξη εργαλείων μετάφρασης. Σήμερα, υπάρχουν διάφορα προγράμματα τέτοιου είδους. Συνήθως όμως οι μηχανικές μεταφράσεις δεν έχουν καθόλου καλή ποιότητα. Δεν φταίνε όμως οι προγραμματιστές για αυτό! Η κατασκευή των γλωσσών είναι εξαιρετικά σύνθετη. Οι υπολογιστές, πάλι, βασίζονται σε απλές μαθηματικές αρχές. Γι΄αυτό δεν είναι σε θέση να επεξεργάζονται μια γλώσσα χωρίς να κάνουν κανέναλάθος. Θα έπρεπε ένα μεταφραστικό πρόγραμμα να μάθει ολοκληρωμένα μια γλώσσα. Για να συμβεί αυτό, οι ειδικοί πρέπει να του μάθουν χιλιάδες λέξεις και κανόνες. Αυτό είναι πρακτικά αδύνατο. Είναι πιο απλό να αφήνεις τον υπολογιστή να κάνει πράξεις. Γιατί αυτό το κάνει καλά! Ένας υπολογιστής μπορεί να βρει ποιοι είναι οι συχνότεροι συνδυασμοί. Αναγνωρίζει, για παράδειγμα, ποιες λέξεις μπαίνουν συχνά η μία δίπλα στην άλλη. Για να γίνει αυτό, δίνουμε στον υπολογιστή κείμενα σε διάφορες γλώσσες. Έτσι μαθαίνει, τι ισχύει συνήθως σε ορισμένες γλώσσες. Αυτή η στατιστική μέθοδος θα βελτιώσει τις αυτόματες μεταφράσεις. Παρόλα αυτά, οι υπολογιστές δεν μπορούν να αντικαταστήσουν τον ανθρώπινο εγκέφαλο. Κανένα μηχάνημα δεν μπορεί να μιμηθεί το κέντρο ομιλίας του ανθρώπινου εγκεφάλου. Οι μεταφραστές και οι διερμηνείς θα έχουν, επομένως, δουλειά για πολλά χρόνια ακόμα! Απλά κείμενα θα μπορούν στο μέλλον σίγουρα να μεταφράζονται από υπολογιστές. Τραγούδια, ποίηση και λογοτεχνία χρειάζονται ωστόσο ένα ζωντανό στοιχείο. Χρειάζονται το ανθρώπινο συναίσθημα για την γλώσσα. Και αυτό είναι καλό...