Φράσεις

el Επίθετα 2   »   bn বিশেষণ ২

79 [εβδομήντα εννέα]

Επίθετα 2

Επίθετα 2

৭৯ [ঊনআশি]

79 [ūna\'āśi]

বিশেষণ ২

[biśēṣaṇa 2]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Βεγγαλική Παίζω Περισσότερο
Φοράω ένα μπλε φόρεμα. আ-ি---ল---ষ-- ---ছ- ৷ আম- ন-ল প-ষ-ক পর-ছ- ৷ আ-ি ন-ল প-ষ-ক প-ে-ি ৷ --------------------- আমি নীল পোষাক পরেছি ৷ 0
ām- ---- p----a-pa--c-i āmi nīla pōṣāka parēchi ā-i n-l- p-ṣ-k- p-r-c-i ----------------------- āmi nīla pōṣāka parēchi
Φοράω ένα κόκκινο φόρεμα. আ------ পো-াক-পরে--৤ আম- ল-ল প-ষ-ক পর-ছ-৤ আ-ি ল-ল প-ষ-ক প-ে-ি- -------------------- আমি লাল পোষাক পরেছি৤ 0
āmi-l--a-pōṣāk- pa--chi৤ āmi lāla pōṣāka parēchi৤ ā-i l-l- p-ṣ-k- p-r-c-i- ------------------------ āmi lāla pōṣāka parēchi৤
Φοράω ένα πράσινο φόρεμα. আমি -ব-জ --ষ-- -র-ছ-৤ আম- সব-জ প-ষ-ক পর-ছ-৤ আ-ি স-ু- প-ষ-ক প-ে-ি- --------------------- আমি সবুজ পোষাক পরেছি৤ 0
ā-- s---j- p-ṣ-ka -a-ē--i৤ āmi sabuja pōṣāka parēchi৤ ā-i s-b-j- p-ṣ-k- p-r-c-i- -------------------------- āmi sabuja pōṣāka parēchi৤
Αγοράζω μία μαύρη τσάντα. আমি -ক----া------া------ি ৷ আম- একট- ক-ল- ব-য-গ ক-নছ- ৷ আ-ি এ-ট- ক-ল- ব-য-গ ক-ন-ি ৷ --------------------------- আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷ 0
ām--ē-aṭ--kāl--byā-a k--ac-i āmi ēkaṭā kālō byāga kinachi ā-i ē-a-ā k-l- b-ā-a k-n-c-i ---------------------------- āmi ēkaṭā kālō byāga kinachi
Αγοράζω μία καφέ τσάντα. আমি-একটা-ব-দ-ম- --য-গ---নছ- ৷ আম- একট- ব-দ-ম- ব-য-গ ক-নছ- ৷ আ-ি এ-ট- ব-দ-ম- ব-য-গ ক-ন-ি ৷ ----------------------------- আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷ 0
ā---ē---ā-b--------ā-a--i----i āmi ēkaṭā bādāmī byāga kinachi ā-i ē-a-ā b-d-m- b-ā-a k-n-c-i ------------------------------ āmi ēkaṭā bādāmī byāga kinachi
Αγοράζω μία λευκή τσάντα. আমি--------দা ব-য---------৷ আম- একট- স-দ- ব-য-গ ক-নছ- ৷ আ-ি এ-ট- স-দ- ব-য-গ ক-ন-ি ৷ --------------------------- আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷ 0
ā-i ē-aṭā-sā-- -y-g--kina--i āmi ēkaṭā sādā byāga kinachi ā-i ē-a-ā s-d- b-ā-a k-n-c-i ---------------------------- āmi ēkaṭā sādā byāga kinachi
Χρειάζομαι ένα καινούργιο αυτοκίνητο. আ--র----া--ত-- --ড়- ----৷ আম-র একট- নত-ন গ-ড-- চ-ই ৷ আ-া- এ-ট- ন-ু- গ-ড-ী চ-ই ৷ -------------------------- আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷ 0
āmā---ēk-ṭā na--na--āṛī c--i āmāra ēkaṭā natuna gāṛī cā'i ā-ā-a ē-a-ā n-t-n- g-ṛ- c-'- ---------------------------- āmāra ēkaṭā natuna gāṛī cā'i
Χρειάζομαι ένα γρήγορο αυτοκίνητο. আ-ার -কটা----ু-গ-ত-----ড়ী-চা- ৷ আম-র একট- দ-র-তগ-ত-র গ-ড-- চ-ই ৷ আ-া- এ-ট- দ-র-ত-া-ি- গ-ড-ী চ-ই ৷ -------------------------------- আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷ 0
ā-ār-----ṭ--d-utag-ti----ā-ī cā'i āmāra ēkaṭā drutagātira gāṛī cā'i ā-ā-a ē-a-ā d-u-a-ā-i-a g-ṛ- c-'- --------------------------------- āmāra ēkaṭā drutagātira gāṛī cā'i
Χρειάζομαι ένα άνετο αυτοκίνητο. আম-----টা ---মদ-য়- --ড়ী-চাই-৷ আম-র একট- আর-মদ-য়ক গ-ড-- চ-ই ৷ আ-া- এ-ট- আ-া-দ-য়- গ-ড-ী চ-ই ৷ ------------------------------ আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷ 0
āmār- ē-aṭ--ā-ā-a-ā---a --ṛī-cā-i āmāra ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī cā'i ā-ā-a ē-a-ā ā-ā-a-ā-a-a g-ṛ- c-'- --------------------------------- āmāra ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī cā'i
Εκεί πάνω μένει μία μεγάλη γυναίκα. ও-----ক-ন-বৃদ--া--হি-া----েন ৷ ওপর- একজন ব-দ-ধ- মহ-ল- থ-ক-ন ৷ ও-র- এ-জ- ব-দ-ধ- ম-ি-া থ-ক-ন ৷ ------------------------------ ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷ 0
ōparē ēk---na --̥d-dhā mahilā ---k--a ōparē ēkajana br-d'dhā mahilā thākēna ō-a-ē ē-a-a-a b-̥-'-h- m-h-l- t-ā-ē-a ------------------------------------- ōparē ēkajana br̥d'dhā mahilā thākēna
Εκεί πάνω μένει μία χοντρή γυναίκα. ওপর- এ-জ---োট---হ--া ----ন ৷ ওপর- একজন ম-ট- মহ-ল- থ-ক-ন ৷ ও-র- এ-জ- ম-ট- ম-ি-া থ-ক-ন ৷ ---------------------------- ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷ 0
ōp--- ēk-ja-a--ōṭā--a-----th---na ōparē ēkajana mōṭā mahilā thākēna ō-a-ē ē-a-a-a m-ṭ- m-h-l- t-ā-ē-a --------------------------------- ōparē ēkajana mōṭā mahilā thākēna
Εκεί κάτω μένει μία περίεργη γυναίκα. নীচ----জ- জিজ্ঞাসু ম---- -াকে--৷ ন-চ- একজন জ-জ-ঞ-স- মহ-ল- থ-ক-ন ৷ ন-চ- এ-জ- জ-জ-ঞ-স- ম-ি-া থ-ক-ন ৷ -------------------------------- নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷ 0
nī------j--a--ij---u ma---ā-t--kē-a nīcē ēkajana jijñāsu mahilā thākēna n-c- ē-a-a-a j-j-ā-u m-h-l- t-ā-ē-a ----------------------------------- nīcē ēkajana jijñāsu mahilā thākēna
Οι καλεσμένοι μας ήταν συμπαθητικοί άνθρωποι. আম-দে- অ-িথি-া--ন্দ ----লো- ছ---ন ৷ আম-দ-র অত-থ-র-ব-ন-দ ভ-ল ল-ক ছ-ল-ন ৷ আ-া-ে- অ-ি-ি-া-ৃ-্- ভ-ল ল-ক ছ-ল-ন ৷ ----------------------------------- আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷ 0
ā--d-ra -tit-i-ābr---- -h-l----ka-c----na āmādēra atithirābr-nda bhāla lōka chilēna ā-ā-ē-a a-i-h-r-b-̥-d- b-ā-a l-k- c-i-ē-a ----------------------------------------- āmādēra atithirābr̥nda bhāla lōka chilēna
Οι καλεσμένοι μας ήταν ευγενικοί άνθρωποι. আ--দ-- --ি-িবৃন্------ -োক -ি----৷ আম-দ-র অত-থ-ব-ন-দ নম-র ল-ক ছ-ল-ন ৷ আ-া-ে- অ-ি-ি-ৃ-্- ন-্- ল-ক ছ-ল-ন ৷ ---------------------------------- আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷ 0
āmā---a at------̥nd- n--ra--ōka-chilē-a āmādēra atithibr-nda namra lōka chilēna ā-ā-ē-a a-i-h-b-̥-d- n-m-a l-k- c-i-ē-a --------------------------------------- āmādēra atithibr̥nda namra lōka chilēna
Οι καλεσμένοι μας ήταν ενδιαφέροντες άνθρωποι. আম-দ----ত-থ--ৃ-্দ--ারু---োক ছ-----৷ আম-দ-র অত-থ-ব-ন-দ দ-র-ন ল-ক ছ-ল-ন ৷ আ-া-ে- অ-ি-ি-ৃ-্- দ-র-ন ল-ক ছ-ল-ন ৷ ----------------------------------- আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷ 0
ām-dēra at---ib-̥-d- d----a lōk- --il--a āmādēra atithibr-nda dāruna lōka chilēna ā-ā-ē-a a-i-h-b-̥-d- d-r-n- l-k- c-i-ē-a ---------------------------------------- āmādēra atithibr̥nda dāruna lōka chilēna
Έχω αγαπητά παιδιά. আ--র ব--্চা----দ-ের-৷ আম-র ব-চ-চ-র- আদর-র ৷ আ-া- ব-চ-চ-র- আ-র-র ৷ --------------------- আমার বাচ্চারা আদরের ৷ 0
āmā-a bācc-r--ā---ē-a āmāra bāccārā ādarēra ā-ā-a b-c-ā-ā ā-a-ē-a --------------------- āmāra bāccārā ādarēra
Οι γείτονες όμως έχουν αυθάδη παιδιά. কি--তু--্-ত---শী-ের-ব--্-ারা---ষ্টু ৷ ক-ন-ত- প-রত-ব-শ-দ-র ব-চ-চ-র- দ-ষ-ট- ৷ ক-ন-ত- প-র-ি-ে-ী-ে- ব-চ-চ-র- দ-ষ-ট- ৷ ------------------------------------- কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷ 0
ki--u-------ēś--ēra bā---rā----ṭu kintu pratibēśīdēra bāccārā duṣṭu k-n-u p-a-i-ē-ī-ē-a b-c-ā-ā d-ṣ-u --------------------------------- kintu pratibēśīdēra bāccārā duṣṭu
Τα παιδιά σας είναι φρόνιμα; আপ--র ব-চ্চা-- ---সভ---ভ--র? আপন-র ব-চ-চ-র- ক- সভ-য-ভদ-র? আ-ন-র ব-চ-চ-র- ক- স-্---দ-র- ---------------------------- আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র? 0
ā--n-r- -ā-c-rā -i sab-ya--hadr-? āpanāra bāccārā ki sabhya-bhadra? ā-a-ā-a b-c-ā-ā k- s-b-y---h-d-a- --------------------------------- āpanāra bāccārā ki sabhya-bhadra?

Μία γλώσσα, μεγάλη ποικιλία

Ακόμα και μια γλώσσα να μιλάμε μόνο, μιλάμε πολλές γλώσσες. Διότι καμία γλώσσα δεν αποτελεί κλειστό σύστημα. Κάθε γλώσσα έχει πολλές διαφορετικές διαστάσεις. Η γλώσσα είναι μια ζωντανή κατασκευή. Οι ομιλητές προσανατολίζονται πάντα στους συνομιλητές τους. Έτσι, οι άνθρωποι αλλάζουν τη γλώσσα που μιλάνε. Αυτή η γλωσσική ποικιλία παίρνει διάφορες μορφές. Για παράδειγμα, κάθε γλώσσα έχει μια ιστορία. Έχει αλλάξει και θα συνεχίσει να αλλάζει. Αυτό φαίνεται από το γεγονός ότι οι ηλικιωμένοι μιλούν διαφορετικά από τους νέους. Επίσης, στις περισσότερες γλώσσες υπάρχουν διάφορες διάλεκτοι. Όμως, πολλοί άνθρωποι που μιλούν με διάλεκτο μπορούν να προσαρμοστούν στο περιβάλλον τους. Σε συγκεκριμένες περιστάσεις μιλούν την κανονική γλώσσα. Διάφορες κοινωνικές ομάδες έχουν διάφορες γλώσσες. Η γλώσσα της νεολαίας ή των κυνηγών αποτελούν παραδείγματα για αυτό. Στη δουλειά οι περισσότεροι άνθρωποι μιλοόυν διαφορετικά από ότι στο σπίτι. Πολλοί χρησιμοποιούν ορολογία στην δουλειά τους. Επίσης υπάρχουν και διαφορές μεταξύ προφορικού και γραπτού λόγου. Ο προφορικός λογος είναι συνήθως πολύ πιο απλός από τον γραπτό. Αυτή η διαφορά μπορεί να είναι πολύ μεγάλη. Αυτό συμβαίνει όταν ο γραπτός λόγος παραμέναι ίδιος για πολύ καιρό. Τότε οι ομιλητές πρέπει πρώτα να μάθουν, να χρησιμοποιούν την γραφή της γλώσσας. Συχνά διαφέρει, επίσης, η γλώσσα των ανδρών από την γλώσσα των γυναικών. Στις δυτικές κοινωνίες, αυτή η διαφορά δεν είναι πολύ μεγάλη. Υπάρχουν, όμως, χώρες όπου οι γυναίκες μιλούν πολύ διαφορετικά από τους άνδρες. Σε ορισμένους πολιτισμούς, ο τύπος ευγενείας έχει μια δική του μορφή. Η ομιλία λοιπόν δεν είναι τόσο εύκολη! Πρέπει να προσέχουμε ταυτόχρονα πολλά διαφορετικά πράγματα...