Ի-ձ-ն-ր---քե-- - հար-ավո-:
Ի__ ն__ մ_____ է հ________
Ի-ձ ն-ր մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
--------------------------
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր: 0 I--z no- mek’-e-a e h----vorI___ n__ m_______ e h_______I-d- n-r m-k-y-n- e h-r-a-o-----------------------------Indz nor mek’yena e harkavor
Ին- ա--գ ---ենա --հար-ա-որ:
Ի__ ա___ մ_____ է հ________
Ի-ձ ա-ա- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր: 0 Ind----ag m----en- --h-r---orI___ a___ m_______ e h_______I-d- a-a- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------Indz arag mek’yena e harkavor
Ի-ձ հա-մ-րավետ մեք-նա-է--ար-ա-որ:
Ի__ հ_________ մ_____ է հ________
Ի-ձ հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր: 0 In---h-----a------k--e-- e--arka--rI___ h_________ m_______ e h_______I-d- h-r-a-a-e- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------------Indz harmaravet mek’yena e harkavor
Վ---ում-մ- ծ-- կի----ապր---:
Վ______ մ_ ծ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- ծ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի ծեր կին է ապրում: 0 Ver-vu--m--t-e- --n-- ap-umV______ m_ t___ k__ e a____V-r-v-m m- t-e- k-n e a-r-m---------------------------Verevum mi tser kin e aprum
Վ---ու- -ի գ-ր-կին-է-ապր-ւմ:
Վ______ մ_ գ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- գ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի գեր կին է ապրում: 0 V-r--u---- g-r --n e-a---mV______ m_ g__ k__ e a____V-r-v-m m- g-r k-n e a-r-m--------------------------Verevum mi ger kin e aprum
Վեր---մ-մի հ----ր-րա--ր կի-----պ--ւ-:
Վ______ մ_ հ___________ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն է ա-ր-ւ-:
-------------------------------------
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում: 0 V-r---- -----t-k’r---a-e- ----e --rumV______ m_ h_____________ k__ e a____V-r-v-m m- h-t-k-r-’-a-e- k-n e a-r-m-------------------------------------Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
Ακόμα και μια γλώσσα να μιλάμε μόνο, μιλάμε πολλές γλώσσες.
Διότι καμία γλώσσα δεν αποτελεί κλειστό σύστημα.
Κάθε γλώσσα έχει πολλές διαφορετικές διαστάσεις.
Η γλώσσα είναι μια ζωντανή κατασκευή.
Οι ομιλητές προσανατολίζονται πάντα στους συνομιλητές τους.
Έτσι, οι άνθρωποι αλλάζουν τη γλώσσα που μιλάνε.
Αυτή η γλωσσική ποικιλία παίρνει διάφορες μορφές.
Για παράδειγμα, κάθε γλώσσα έχει μια ιστορία.
Έχει αλλάξει και θα συνεχίσει να αλλάζει.
Αυτό φαίνεται από το γεγονός ότι οι ηλικιωμένοι μιλούν διαφορετικά από τους νέους.
Επίσης, στις περισσότερες γλώσσες υπάρχουν διάφορες διάλεκτοι.
Όμως, πολλοί άνθρωποι που μιλούν με διάλεκτο μπορούν να προσαρμοστούν στο περιβάλλον τους.
Σε συγκεκριμένες περιστάσεις μιλούν την κανονική γλώσσα.
Διάφορες κοινωνικές ομάδες έχουν διάφορες γλώσσες.
Η γλώσσα της νεολαίας ή των κυνηγών αποτελούν παραδείγματα για αυτό.
Στη δουλειά οι περισσότεροι άνθρωποι μιλοόυν διαφορετικά από ότι στο σπίτι.
Πολλοί χρησιμοποιούν ορολογία στην δουλειά τους.
Επίσης υπάρχουν και διαφορές μεταξύ προφορικού και γραπτού λόγου.
Ο προφορικός λογος είναι συνήθως πολύ πιο απλός από τον γραπτό.
Αυτή η διαφορά μπορεί να είναι πολύ μεγάλη.
Αυτό συμβαίνει όταν ο γραπτός λόγος παραμέναι ίδιος για πολύ καιρό.
Τότε οι ομιλητές πρέπει πρώτα να μάθουν, να χρησιμοποιούν την γραφή της γλώσσας.
Συχνά διαφέρει, επίσης, η γλώσσα των ανδρών από την γλώσσα των γυναικών.
Στις δυτικές κοινωνίες, αυτή η διαφορά δεν είναι πολύ μεγάλη.
Υπάρχουν, όμως, χώρες όπου οι γυναίκες μιλούν πολύ διαφορετικά από τους άνδρες.
Σε ορισμένους πολιτισμούς, ο τύπος ευγενείας έχει μια δική του μορφή.
Η ομιλία λοιπόν δεν είναι τόσο εύκολη!
Πρέπει να προσέχουμε ταυτόχρονα πολλά διαφορετικά πράγματα...