Phrasebook

en Giving reasons   »   bs nešto obrazložiti 1

75 [seventy-five]

Giving reasons

Giving reasons

75 [sedamdeset i pet]

nešto obrazložiti 1

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bosnian Play More
Why aren’t you coming? Za-t- ne---l--ite? Z____ n_ d________ Z-š-o n- d-l-z-t-? ------------------ Zašto ne dolazite? 0
The weather is so bad. Vrije-e ----ak- l--e. V______ j_ t___ l____ V-i-e-e j- t-k- l-š-. --------------------- Vrijeme je tako loše. 0
I am not coming because the weather is so bad. Ja -e -o--z----j-- j---r-jeme--a-o-lo--. J_ n_ d_______ j__ j_ v______ t___ l____ J- n- d-l-z-m- j-r j- v-i-e-e t-k- l-š-. ---------------------------------------- Ja ne dolazim, jer je vrijeme tako loše. 0
Why isn’t he coming? Za-----e -o---- on? Z____ n_ d_____ o__ Z-š-o n- d-l-z- o-? ------------------- Zašto ne dolazi on? 0
He isn’t invited. On -i----ozv-n. O_ n___ p______ O- n-j- p-z-a-. --------------- On nije pozvan. 0
He isn’t coming because he isn’t invited. On -e---l---- ------je-po-v--. O_ n_ d______ j__ n___ p______ O- n- d-l-z-, j-r n-j- p-z-a-. ------------------------------ On ne dolazi, jer nije pozvan. 0
Why aren’t you coming? Z--to n- d-l--i-? Z____ n_ d_______ Z-š-o n- d-l-z-š- ----------------- Zašto ne dolaziš? 0
I have no time. Ja--ema- -rem-na. J_ n____ v_______ J- n-m-m v-e-e-a- ----------------- Ja nemam vremena. 0
I am not coming because I have no time. Ja -e d--a-im--jer-n-ma- ----en-. J_ n_ d_______ j__ n____ v_______ J- n- d-l-z-m- j-r n-m-m v-e-e-a- --------------------------------- Ja ne dolazim, jer nemam vremena. 0
Why don’t you stay? Zaš-o-ne-o--an-š? Z____ n_ o_______ Z-š-o n- o-t-n-š- ----------------- Zašto ne ostaneš? 0
I still have to work. Ja m-ram-j-š -adi-i. J_ m____ j__ r______ J- m-r-m j-š r-d-t-. -------------------- Ja moram još raditi. 0
I am not staying because I still have to work. Ja-n- ---a---,-j-- ----- -o- -adit-. J_ n_ o_______ j__ m____ j__ r______ J- n- o-t-j-m- j-r m-r-m j-š r-d-t-. ------------------------------------ Ja ne ostajem, jer moram još raditi. 0
Why are you going already? Zaš----de-e --ć? Z____ i____ v___ Z-š-o i-e-e v-ć- ---------------- Zašto idete već? 0
I am tired. J---a---m-r---/---o-n-. J_ s__ u_____ / u______ J- s-m u-o-a- / u-o-n-. ----------------------- Ja sam umoran / umorna. 0
I’m going because I’m tired. Ja -d-m, -e---am-u--r-n / u---na. J_ i____ j__ s__ u_____ / u______ J- i-e-, j-r s-m u-o-a- / u-o-n-. --------------------------------- Ja idem, jer sam umoran / umorna. 0
Why are you going already? Za--- v-- od-a-it-? Z____ v__ o________ Z-š-o v-ć o-l-z-t-? ------------------- Zašto već odlazite? 0
It is already late. V-ć-je-k-sn-. V__ j_ k_____ V-ć j- k-s-o- ------------- Već je kasno. 0
I’m going because it is already late. O---z-m----r -e-v-ć ---n-. O_______ j__ j_ v__ k_____ O-l-z-m- j-r j- v-ć k-s-o- -------------------------- Odlazim, jer je već kasno. 0

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…