Phrasebook

en Giving reasons   »   ca argumentar alguna cosa 1

75 [seventy-five]

Giving reasons

Giving reasons

75 [setanta-cinc]

argumentar alguna cosa 1

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Catalan Play More
Why aren’t you coming? Pe--q-- ---ve-v---è? P__ q__ n_ v_ v_____ P-r q-è n- v- v-s-è- -------------------- Per què no ve vostè? 0
The weather is so bad. El-te--s é- ---t-do--n-. E_ t____ é_ m___ d______ E- t-m-s é- m-l- d-l-n-. ------------------------ El temps és molt dolent. 0
I am not coming because the weather is so bad. No----c-p--q----l c-i-a--s mol--d-----. N_ v___ p_____ e_ c____ é_ m___ d______ N- v-n- p-r-u- e- c-i-a é- m-l- d-l-n-. --------------------------------------- No vinc perquè el clima és molt dolent. 0
Why isn’t he coming? P-- q-- n---e? P__ q__ n_ v__ P-r q-è n- v-? -------------- Per què no ve? 0
He isn’t invited. N---s --n-id--. N_ é_ c________ N- é- c-n-i-a-. --------------- No és convidat. 0
He isn’t coming because he isn’t invited. No -- -e---è no-----on-i-a-. N_ v_ p_____ n_ é_ c________ N- v- p-r-u- n- é- c-n-i-a-. ---------------------------- No ve perquè no és convidat. 0
Why aren’t you coming? P-- -u- no---ns? P__ q__ n_ v____ P-r q-è n- v-n-? ---------------- Per què no véns? 0
I have no time. N- --nc--em-s. N_ t___ t_____ N- t-n- t-m-s- -------------- No tinc temps. 0
I am not coming because I have no time. N- -in--p-rq-- -o -i-c--e--s. N_ v___ p_____ n_ t___ t_____ N- v-n- p-r-u- n- t-n- t-m-s- ----------------------------- No vinc perquè no tinc temps. 0
Why don’t you stay? Pe- què -o e- qu----? P__ q__ n_ e_ q______ P-r q-è n- e- q-e-e-? --------------------- Per què no et quedes? 0
I still have to work. E--a-a------de-treba----. E_____ h___ d_ t_________ E-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- ------------------------- Encara haig de treballar. 0
I am not staying because I still have to work. No-e-----d- pe--uè---c-ra haig d---rebal-ar. N_ e_ q____ p_____ e_____ h___ d_ t_________ N- e- q-e-o p-r-u- e-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- -------------------------------------------- No em quedo perquè encara haig de treballar. 0
Why are you going already? Per què-s--n va -a? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
I am tired. Est-c c---at. E____ c______ E-t-c c-n-a-. ------------- Estic cansat. 0
I’m going because I’m tired. M-’n --ig--e-què est----an----- --da. M___ v___ p_____ e____ c_____ / -____ M-’- v-i- p-r-u- e-t-c c-n-a- / --d-. ------------------------------------- Me’n vaig perquè estic cansat / -ada. 0
Why are you going already? Per què----n ---ja? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
It is already late. Ja-és---rd. J_ é_ t____ J- é- t-r-. ----------- Ja és tard. 0
I’m going because it is already late. Me----a-g-p----è ja -----rd. M___ v___ p_____ j_ é_ t____ M-’- v-i- p-r-u- j- é- t-r-. ---------------------------- Me’n vaig perquè ja és tard. 0

Native language = emotional, foreign language = rational?

When we learn foreign languages, we are stimulating our brain. Our thinking changes through learning. We become more creative and flexible. Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well. The memory is exercised by learning. The more we learn, the better it functions. He who has learned many languages also learns other things faster. He can think more intently about a subject for a longer time. As a result, he solves problems faster. Multilingual individuals are also more decisive. But how they make decisions is dependent on languages too. The language in which we think influences our decisions. Psychologists examined multiple test subjects for a study. All test subjects were bilingual. They spoke another language in addition to their native language. The test subjects had to answer a question. The question had to do with the solution to a problem. In the process, the test subjects had to choose between two options. One option was considerably more risky than the other. The test subjects had to answer the question in both languages. And the answers changed when the language changed! When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk. But in the foreign language they decided on the safer option. After this experiment, the test subjects had to place bets. Here too there was a clear difference. When they used a foreign language, they were more sensible. The researchers presume that we are more focused in foreign languages. Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…