מ--ע--ת / ה-לא ב--- ה-
____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__
-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-
------------------------
מדוע את / ה לא בא / ה? 0 m--u-------/a- l---a--a'--?m_____ a______ l_ b________m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-?---------------------------madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
-ני לא-בא /-ה--י מ-ג ------ -- -----.
___ ל_ ב_ / ה כ_ מ__ ה_____ כ_ כ_ ר___
-נ- ל- ב- / ה כ- מ-ג ה-ו-י- כ- כ- ר-.-
---------------------------------------
אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע. 0 a-i l--ba/-a-ah ki---z----a---ir--o- --kh-r.a__ l_ b_______ k_ m____ h______ k__ k___ r_a-i l- b-/-a-a- k- m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r---------------------------------------------ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
--ו--ה-א ל- -א?
____ ה__ ל_ ב___
-ד-ע ה-א ל- ב-?-
-----------------
מדוע הוא לא בא? 0 m--u---hu-----a?m_____ h_ l_ b__m-d-'- h- l- b-?----------------madu'a hu lo ba?
הו- -א--- כי-הוא -א-הוז---
___ ל_ ב_ כ_ ה__ ל_ ה______
-ו- ל- ב- כ- ה-א ל- ה-ז-ן-
----------------------------
הוא לא בא כי הוא לא הוזמן. 0 h--lo b- ----u--o--u---n.h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______h- l- b- k- h- l- h-z-a-.-------------------------hu lo ba ki hu lo huzman.
מ-----ת --- -א -א-/ ה-
____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__
-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-
------------------------
מדוע את / ה לא בא / ה? 0 ma--'- a--h/at l- -a-----h?m_____ a______ l_ b________m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-?---------------------------madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
אני--א -א / ה כ--אי- לי--מ-.
___ ל_ ב_ / ה כ_ א__ ל_ ז____
-נ- ל- ב- / ה כ- א-ן ל- ז-ן-
------------------------------
אני לא בא / ה כי אין לי זמן. 0 a-- -o ba/--'---k---y---i---a-.a__ l_ b_______ k_ e__ l_ z____a-i l- b-/-a-a- k- e-n l- z-a-.-------------------------------ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
אני--א נ--ר---ת ---א-י-------/-ה----ו-.
___ ל_ נ___ / ת כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- נ-א- / ת כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד. 0 an---o--i--'ar-n--h'--e- k---ni-m--h-a--m--h-a--h l-'avod.a__ l_ n________________ k_ a__ m________________ l_______a-i l- n-s-'-r-n-s-'-r-t k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-'-v-d-----------------------------------------------------------ani lo nish'ar/nish'eret ki ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
More Languages
Click on a flag!
I am not staying because I still have to work.
אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.
ani lo nish'ar/nish'eret ki ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
Native language = emotional, foreign language = rational?
When we learn foreign languages, we are stimulating our brain.
Our thinking changes through learning.
We become more creative and flexible.
Complex thinking comes easier to people who are multilingual as well.
The memory is exercised by learning.
The more we learn, the better it functions.
He who has learned many languages also learns other things faster.
He can think more intently about a subject for a longer time.
As a result, he solves problems faster.
Multilingual individuals are also more decisive.
But
how
they make decisions is dependent on languages too.
The language in which we think influences our decisions.
Psychologists examined multiple test subjects for a study.
All test subjects were bilingual.
They spoke another language in addition to their native language.
The test subjects had to answer a question.
The question had to do with the solution to a problem.
In the process, the test subjects had to choose between two options.
One option was considerably more risky than the other.
The test subjects had to answer the question in both languages.
And the answers changed when the language changed!
When they were speaking their native language, the test subjects chose the risk.
But in the foreign language they decided on the safer option.
After this experiment, the test subjects had to place bets.
Here too there was a clear difference.
When they used a foreign language, they were more sensible.
The researchers presume that we are more focused in foreign languages.
Therefore, we make decisions not emotionally, but rationally…