Frazlibro

eo Agadoj   »   lt Veiklos rūšys

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [trylika]

Veiklos rūšys

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto litova Ludu Pli
Kion Marta faras? K--v------Mar-a? Ką veikia Marta? K- v-i-i- M-r-a- ---------------- Ką veikia Marta? 0
Ŝi laboras en oficejo. J- --rba-b--r-. Ji dirba biure. J- d-r-a b-u-e- --------------- Ji dirba biure. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. Ji --rba------k-m--uteri-. Ji dirba prie kompiuterio. J- d-r-a p-i- k-m-i-t-r-o- -------------------------- Ji dirba prie kompiuterio. 0
Kie Marta estas? Ku--(y-a- Mar--? Kur (yra) Marta? K-r (-r-) M-r-a- ---------------- Kur (yra) Marta? 0
En la kinejo. K--e. Kine. K-n-. ----- Kine. 0
Ŝi spektas filmon. J- -iūr--f--mą. Ji žiūri filmą. J- ž-ū-i f-l-ą- --------------- Ji žiūri filmą. 0
Kion Petro faras? Ką ---kia-P-te--s? Ką veikia Pėteris? K- v-i-i- P-t-r-s- ------------------ Ką veikia Pėteris? 0
Petro studas ĉe la universitato. J----tud--uo-- un-v-r-i-ete. Jis studijuoja universitete. J-s s-u-i-u-j- u-i-e-s-t-t-. ---------------------------- Jis studijuoja universitete. 0
Li studas lingvojn. Ji-----di--o-- k-lbas. Jis studijuoja kalbas. J-s s-u-i-u-j- k-l-a-. ---------------------- Jis studijuoja kalbas. 0
Kie Petro estas? Kur -y--) P--e--s? Kur (yra) Pėteris? K-r (-r-) P-t-r-s- ------------------ Kur (yra) Pėteris? 0
En la kafejo. Ka-in-j-. Kavinėje. K-v-n-j-. --------- Kavinėje. 0
Li trinkas kafon. Ji----r-a --vą. Jis geria kavą. J-s g-r-a k-v-. --------------- Jis geria kavą. 0
Kien ili ŝatas iri? K-r -ie--ė-s-a --t-? Kur jie mėgsta eiti? K-r j-e m-g-t- e-t-? -------------------- Kur jie mėgsta eiti? 0
Al la koncerto. Į-ko--e---. Į koncertą. Į k-n-e-t-. ----------- Į koncertą. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. Jie-m-gs-a--------is m--iko-. Jie mėgsta klausytis muzikos. J-e m-g-t- k-a-s-t-s m-z-k-s- ----------------------------- Jie mėgsta klausytis muzikos. 0
Kien ili ne ŝatas iri? Ku- -i--ne-ė-st- -i--? Kur jie nemėgsta eiti? K-r j-e n-m-g-t- e-t-? ---------------------- Kur jie nemėgsta eiti? 0
Al la diskoteko. Į--i-k--eką. Į diskoteką. Į d-s-o-e-ą- ------------ Į diskoteką. 0
Ili ne ŝatas danci. J-e-n-----t- -okti. Jie nemėgsta šokti. J-e n-m-g-t- š-k-i- ------------------- Jie nemėgsta šokti. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)