Frazlibro

eo Agadoj   »   uk Види діяльності

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

[Vydy diyalʹnosti]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
Kion Marta faras? Що-р-б-ть--а--а? Що робить Марта? Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
Shcho--o--tʹ M---a? Shcho robytʹ Marta? S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Ŝi laboras en oficejo. Вона--рацює в -фісі. Вона працює в офісі. В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
V----p--tsy-ye---o---i. Vona pratsyuye v ofisi. V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Ŝi laboras ĉe komputilo. Вона працю- ---комп’-те-о-. Вона працює за комп’ютером. В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Von- ----s-uye za-k---'-u-erom. Vona pratsyuye za komp'yuterom. V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Kie Marta estas? Де Ма-та? Де Марта? Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
De------? De Marta? D- M-r-a- --------- De Marta?
En la kinejo. У-кін-. У кіно. У к-н-. ------- У кіно. 0
U -ino. U kino. U k-n-. ------- U kino.
Ŝi spektas filmon. Во-а--и-ит-ся -і--м. Вона дивиться фільм. В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Vo-a --v-tʹsya fi-ʹm. Vona dyvytʹsya filʹm. V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Kion Petro faras? Щ- р--ит--Пет--? Що робить Петро? Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
S--ho rob-t- -e--o? Shcho robytʹ Petro? S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
Petro studas ĉe la universitato. Ві--нав--єтьс------і--рс-т-ті. Він навчається в університеті. В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
Vin--a-ch----ʹ--- v univ-rs-tet-. Vin navchayetʹsya v universyteti. V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
Li studas lingvojn. Ві---ив--- --в-. Він вивчає мови. В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
Vin -yv-h-ye -o--. Vin vyvchaye movy. V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
Kie Petro estas? Д- П--р-? Де Петро? Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
D--Petr-? De Petro? D- P-t-o- --------- De Petro?
En la kafejo. У---ф-. У кафе. У к-ф-. ------- У кафе. 0
U -afe. U kafe. U k-f-. ------- U kafe.
Li trinkas kafon. В-н-п’є к-в-. Він п’є каву. В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
V-- -ʺ-- -a-u. Vin pʺye kavu. V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
Kien ili ŝatas iri? Куди во-- любл-т--х-дит-? Куди вони люблять ходити? К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
K--- -ony -y--ly--ʹ-khodyty? Kudy vony lyublyatʹ khodyty? K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
Al la koncerto. Н--к--церти. На концерти. Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
N- -on-s-r-y. Na kontserty. N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. В--- -юбл--- слуха---муз---. Вони люблять слухати музику. В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
Vo-y------yat- ------ty------u. Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku. V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
Kien ili ne ŝatas iri? К-д- -о-и -е---бля-ь -о-ит-? Куди вони не люблять ходити? К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
K-d--vony--e--y-b-yatʹ ---dyt-? Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty? K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
Al la diskoteko. Н---и--о----. На дискотеку. Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na-------ek-. Na dyskoteku. N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
Ili ne ŝatas danci. Вони-не ---ля-ь-танц--а-и. Вони не люблять танцювати. В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
Vo-- ne -y-blyat- t-n-sy-v--y. Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty. V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)