Frazlibro

eo Agadoj   »   be Род заняткаў

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

[Rod zanyatkau]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto belarusian Ludu Pli
Kion Marta faras? Чы---а-м-е-ца Ма-т-? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
C-y- za-m-ets-s--Ma---? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Ŝi laboras en oficejo. Ян-------е - оф---. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Y----pr-t--e-- -fіse. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Ŝi laboras ĉe komputilo. Я---п--ц-- -- к-мп----р--. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Y--a---a---e -a --m-------a-. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Kie Marta estas? Д-е-Ма-та? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
D-e --rta? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
En la kinejo. У --н-. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U-kіn-. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Ŝi spektas filmon. Я----лядзі-ь -і---. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y--a-g---d----- --l--. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Kion Petro faras? Ч-----йм-ецц- -е-э-? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
C--- zayma-t--s- ---er? C___ z__________ P_____ C-y- z-y-a-t-t-a P-t-r- ----------------------- Chym zaymaetstsa Peter?
Petro studas ĉe la universitato. Ё---уч-цца -а-ун-в--сі--ц-. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
E--v--hy-s----va -n-v-r----t-e. E_ v_________ v_ u_____________ E- v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e- ------------------------------- En vuchytstsa va unіversіtetse.
Li studas lingvojn. Ё--в--уч-е-м--ы. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
En -yv---a--mo--. E_ v_______ m____ E- v-v-c-a- m-v-. ----------------- En vyvuchae movy.
Kie Petro estas? Д-е-Петэр? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
D-- P--er? D__ P_____ D-e P-t-r- ---------- Dze Peter?
En la kafejo. У-кавяр-і. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
U k-------. U k________ U k-v-a-n-. ----------- U kavyarnі.
Li trinkas kafon. Ён-------в-. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
En p’-----u. E_ p__ k____ E- p-e k-v-. ------------ En p’e kavu.
Kien ili ŝatas iri? Ку-- я-ы л---ц--ха-зі--? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
Kud- ya-y-l--by---’ -had--t-’? K___ y___ l________ k_________ K-d- y-n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- ------------------------------ Kudy yany lyubyats’ khadzіts’?
Al la koncerto. На---н-эрт. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
N- ---t----. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kantsert.
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. Я-ы -юб--ь --уха---м-з--у. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
Y-ny---u-yats’ --ukhats- mu-yku. Y___ l________ s________ m______ Y-n- l-u-y-t-’ s-u-h-t-’ m-z-k-. -------------------------------- Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku.
Kien ili ne ŝatas iri? Ку-ы я----- ----ц- х----ц-? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
Ku-y ya-y n--ly-b-a-s’ khad----’? K___ y___ n_ l________ k_________ K-d- y-n- n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- --------------------------------- Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’?
Al la diskoteko. Н--ды--ат---. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
Na --ska-e--. N_ d_________ N- d-s-a-e-u- ------------- Na dyskateku.
Ili ne ŝatas danci. І--не---д----ц-- -ан-авац-. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
Іm -- p--ab---s--- tant-a---s’. І_ n_ p___________ t___________ І- n- p-d-b-e-s-s- t-n-s-v-t-’- ------------------------------- Іm ne padabaetstsa tantsavats’.

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)