Frazlibro

eo Agadoj   »   pl Zajęcia

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [trzynaście]

Zajęcia

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto pola Ludu Pli
Kion Marta faras? Co-ro-i------a? Co robi Martha? C- r-b- M-r-h-? --------------- Co robi Martha? 0
Ŝi laboras en oficejo. Ona--r-c-je-w-b--r--. Ona pracuje w biurze. O-a p-a-u-e w b-u-z-. --------------------- Ona pracuje w biurze. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. O-- pr-cu-- --zy----pu-er-e. Ona pracuje przy komputerze. O-a p-a-u-e p-z- k-m-u-e-z-. ---------------------------- Ona pracuje przy komputerze. 0
Kie Marta estas? Gd-i- --st--ar---? Gdzie jest Martha? G-z-e j-s- M-r-h-? ------------------ Gdzie jest Martha? 0
En la kinejo. W k-nie. W kinie. W k-n-e- -------- W kinie. 0
Ŝi spektas filmon. O-a--g-ą-- -i--. Ona ogląda film. O-a o-l-d- f-l-. ---------------- Ona ogląda film. 0
Kion Petro faras? C--r-bi----e-? Co robi Peter? C- r-b- P-t-r- -------------- Co robi Peter? 0
Petro studas ĉe la universitato. On-st-di-j---- -n--e--y--c--. On studiuje na uniwersytecie. O- s-u-i-j- n- u-i-e-s-t-c-e- ----------------------------- On studiuje na uniwersytecie. 0
Li studas lingvojn. O----u---j- język-. On studiuje języki. O- s-u-i-j- j-z-k-. ------------------- On studiuje języki. 0
Kie Petro estas? Gd-ie-j--- -e-e-? Gdzie jest Peter? G-z-e j-s- P-t-r- ----------------- Gdzie jest Peter? 0
En la kafejo. W -a-iar--. W kawiarni. W k-w-a-n-. ----------- W kawiarni. 0
Li trinkas kafon. On pije-k-wę. On pije kawę. O- p-j- k-w-. ------------- On pije kawę. 0
Kien ili ŝatas iri? Do-ąd-o-i-l--i- --o--ić? Dokąd oni lubią chodzić? D-k-d o-i l-b-ą c-o-z-ć- ------------------------ Dokąd oni lubią chodzić? 0
Al la koncerto. Na -----r-. Na koncert. N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. On------ą s-uc--ć -u--ki. Oni lubią słuchać muzyki. O-i l-b-ą s-u-h-ć m-z-k-. ------------------------- Oni lubią słuchać muzyki. 0
Kien ili ne ŝatas iri? D-------- lub-------zić? Dokąd nie lubią chodzić? D-k-d n-e l-b-ą c-o-z-ć- ------------------------ Dokąd nie lubią chodzić? 0
Al la diskoteko. N--dysk---ki. Na dyskoteki. N- d-s-o-e-i- ------------- Na dyskoteki. 0
Ili ne ŝatas danci. Oni --e l-bi--ta--z-ć. Oni nie lubią tańczyć. O-i n-e l-b-ą t-ń-z-ć- ---------------------- Oni nie lubią tańczyć. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)