Frazlibro

eo Agadoj   »   es Actividades

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [trece]

Actividades

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hispana Ludu Pli
Kion Marta faras? ¿----h--e--a--a? ¿___ h___ M_____ ¿-u- h-c- M-r-a- ---------------- ¿Qué hace Marta?
Ŝi laboras en oficejo. El-----abaja-en-una--f-c-n-. E___ t______ e_ u__ o_______ E-l- t-a-a-a e- u-a o-i-i-a- ---------------------------- Ella trabaja en una oficina.
Ŝi laboras ĉe komputilo. Ella-t--ba-a-c--------de-ado-. E___ t______ c__ e_ o_________ E-l- t-a-a-a c-n e- o-d-n-d-r- ------------------------------ Ella trabaja con el ordenador.
Kie Marta estas? ¿-ón-----tá-M-r-a? ¿_____ e___ M_____ ¿-ó-d- e-t- M-r-a- ------------------ ¿Dónde está Marta?
En la kinejo. En-el---n-. E_ e_ c____ E- e- c-n-. ----------- En el cine.
Ŝi spektas filmon. E--- ---á v-en--------e---ul-. E___ e___ v_____ u__ p________ E-l- e-t- v-e-d- u-a p-l-c-l-. ------------------------------ Ella está viendo una película.
Kion Petro faras? ¿--- h--e -e-r-? ¿___ h___ P_____ ¿-u- h-c- P-d-o- ---------------- ¿Qué hace Pedro?
Petro studas ĉe la universitato. É--es-u-i- en ------ve---d-d. É_ e______ e_ l_ u___________ É- e-t-d-a e- l- u-i-e-s-d-d- ----------------------------- Él estudia en la universidad.
Li studas lingvojn. Él--stu-ia --i--a-. É_ e______ i_______ É- e-t-d-a i-i-m-s- ------------------- Él estudia idiomas.
Kie Petro estas? ¿-ó--e-e--á P--r-? ¿_____ e___ P_____ ¿-ó-d- e-t- P-d-o- ------------------ ¿Dónde está Pedro?
En la kafejo. E- l---afe--ría. E_ l_ c_________ E- l- c-f-t-r-a- ---------------- En la cafetería.
Li trinkas kafon. É---stá to--ndo ca-é. É_ e___ t______ c____ É- e-t- t-m-n-o c-f-. --------------------- Él está tomando café.
Kien ili ŝatas iri? ¿A--ó-de --- -ust- -r? ¿_ d____ l__ g____ i__ ¿- d-n-e l-s g-s-a i-? ---------------------- ¿A dónde les gusta ir?
Al la koncerto. A u--conc-er--. A u_ c_________ A u- c-n-i-r-o- --------------- A un concierto.
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. A-----s--es--ust--e--u-har -ús-c-. A e____ l__ g____ e_______ m______ A e-l-s l-s g-s-a e-c-c-a- m-s-c-. ---------------------------------- A ellos les gusta escuchar música.
Kien ili ne ŝatas iri? ¿---ó-d--no-----gus-a ir? ¿_ d____ n_ l__ g____ i__ ¿- d-n-e n- l-s g-s-a i-? ------------------------- ¿A dónde no les gusta ir?
Al la diskoteko. A-la -is---e--. A l_ d_________ A l- d-s-o-e-a- --------------- A la discoteca.
Ili ne ŝatas danci. A--------o le--gusta b--lar. A e____ n_ l__ g____ b______ A e-l-s n- l-s g-s-a b-i-a-. ---------------------------- A ellos no les gusta bailar.

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)