Frazlibro

eo Agadoj   »   nl Activiteiten

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [dertien]

Activiteiten

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nederlanda Ludu Pli
Kion Marta faras? W-- ---t-Ma--ha? W__ d___ M______ W-t d-e- M-r-h-? ---------------- Wat doet Martha? 0
Ŝi laboras en oficejo. Z-----rkt -- --nt--r. Z__ w____ o_ k_______ Z-j w-r-t o- k-n-o-r- --------------------- Zij werkt op kantoor. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. Zi--w--k-----------p-ter. Z__ w____ o_ d_ c________ Z-j w-r-t o- d- c-m-u-e-. ------------------------- Zij werkt op de computer. 0
Kie Marta estas? Wa-r -s ---t-a? W___ i_ M______ W-a- i- M-r-h-? --------------- Waar is Martha? 0
En la kinejo. I---e-b-o---o-. I_ d_ b________ I- d- b-o-c-o-. --------------- In de bioscoop. 0
Ŝi spektas filmon. Z-j--ij-t---ar e----ilm. Z__ k____ n___ e__ f____ Z-j k-j-t n-a- e-n f-l-. ------------------------ Zij kijkt naar een film. 0
Kion Petro faras? W-t-d-e- Pet-r? W__ d___ P_____ W-t d-e- P-t-r- --------------- Wat doet Peter? 0
Petro studas ĉe la universitato. Hij--tude--t --- -e-u---er-it-i-. H__ s_______ a__ d_ u____________ H-j s-u-e-r- a-n d- u-i-e-s-t-i-. --------------------------------- Hij studeert aan de universiteit. 0
Li studas lingvojn. Hij--t---er- ta--n. H__ s_______ t_____ H-j s-u-e-r- t-l-n- ------------------- Hij studeert talen. 0
Kie Petro estas? Waar -s P----? W___ i_ P_____ W-a- i- P-t-r- -------------- Waar is Peter? 0
En la kafejo. In---- -af-. I_ h__ c____ I- h-t c-f-. ------------ In het café. 0
Li trinkas kafon. H---dri--t-koff--. H__ d_____ k______ H-j d-i-k- k-f-i-. ------------------ Hij drinkt koffie. 0
Kien ili ŝatas iri? W--- g--n-z----aa- he--? W___ g___ z_ g____ h____ W-a- g-a- z- g-a-g h-e-? ------------------------ Waar gaan ze graag heen? 0
Al la koncerto. Na-r-e-n -o-c-rt. N___ e__ c_______ N-a- e-n c-n-e-t- ----------------- Naar een concert. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. Z-- --i-t-re----aa--n-a- mu--ek. Z__ l________ g____ n___ m______ Z-j l-i-t-r-n g-a-g n-a- m-z-e-. -------------------------------- Zij luisteren graag naar muziek. 0
Kien ili ne ŝatas iri? Waar-ga------ n-e----aa- h-en? W___ g___ z__ n___ g____ h____ W-a- g-a- z-j n-e- g-a-g h-e-? ------------------------------ Waar gaan zij niet graag heen? 0
Al la diskoteko. N-ar -e--is-o. N___ d_ d_____ N-a- d- d-s-o- -------------- Naar de disco. 0
Ili ne ŝatas danci. Zi- dan-en----t-gr-a-. Z__ d_____ n___ g_____ Z-j d-n-e- n-e- g-a-g- ---------------------- Zij dansen niet graag. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)