Frazlibro

eo bezoni - voli   »   da have brug for – ville

69 [sesdek naŭ]

bezoni - voli

bezoni - voli

69 [niogtres]

have brug for – ville

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto dana Ludu Pli
Mi bezonas liton. Jeg har --ug-fo- -n-s--g. J__ h__ b___ f__ e_ s____ J-g h-r b-u- f-r e- s-n-. ------------------------- Jeg har brug for en seng. 0
Mi volas dormi. J-- -i--so--. J__ v__ s____ J-g v-l s-v-. ------------- Jeg vil sove. 0
Ĉu estas lito ĉi-tie? Er -e--e---e---he-? E_ d__ e_ s___ h___ E- d-r e- s-n- h-r- ------------------- Er der en seng her? 0
Mi bezonas lampon. J----ar bru- -or--- l----. J__ h__ b___ f__ e_ l_____ J-g h-r b-u- f-r e- l-m-e- -------------------------- Jeg har brug for en lampe. 0
Mi volas legi. Je- vil -æse. J__ v__ l____ J-g v-l l-s-. ------------- Jeg vil læse. 0
Ĉu estas lampo ĉi-tie? Er --- -n--am---h--? E_ d__ e_ l____ h___ E- d-r e- l-m-e h-r- -------------------- Er der en lampe her? 0
Mi bezonas telefonon. Je---a--b--g -o--e- te-e---. J__ h__ b___ f__ e_ t_______ J-g h-r b-u- f-r e- t-l-f-n- ---------------------------- Jeg har brug for en telefon. 0
Mi volas telefoni. J-g---- -i-g-. J__ v__ r_____ J-g v-l r-n-e- -------------- Jeg vil ringe. 0
Ĉu estas telefono ĉi-tie? Er--e--e---el-fo- -e-? E_ d__ e_ t______ h___ E- d-r e- t-l-f-n h-r- ---------------------- Er der en telefon her? 0
Mi bezonas fotilon. Jeg-h-- -rug ----et--a-e-a. J__ h__ b___ f__ e_ k______ J-g h-r b-u- f-r e- k-m-r-. --------------------------- Jeg har brug for et kamera. 0
Mi volas foti. J-g -----o-ogr--e-e. J__ v__ f___________ J-g v-l f-t-g-a-e-e- -------------------- Jeg vil fotografere. 0
Ĉu estas fotilo ĉi-tie? Er--er -t-kam--- he-? E_ d__ e_ k_____ h___ E- d-r e- k-m-r- h-r- --------------------- Er der et kamera her? 0
Mi bezonas komputilon. Je--ha----u- --r-en---m-u---. J__ h__ b___ f__ e_ c________ J-g h-r b-u- f-r e- c-m-u-e-. ----------------------------- Jeg har brug for en computer. 0
Mi volas sendi retmesaĝon. Jeg-vil sende e- e--a--. J__ v__ s____ e_ e______ J-g v-l s-n-e e- e-m-i-. ------------------------ Jeg vil sende en e-mail. 0
Ĉu estas komputilo ĉi-tie? Er-de- -n--om---er-her? E_ d__ e_ c_______ h___ E- d-r e- c-m-u-e- h-r- ----------------------- Er der en computer her? 0
Mi bezonas globskribilon. Je- h-- -rug --- ----u--e-en. J__ h__ b___ f__ e_ k________ J-g h-r b-u- f-r e- k-g-e-e-. ----------------------------- Jeg har brug for en kuglepen. 0
Mi volas ion skribi. Jeg v-l-sk--v- ---e-. J__ v__ s_____ n_____ J-g v-l s-r-v- n-g-t- --------------------- Jeg vil skrive noget. 0
Ĉu estas paperfolio kaj globskribilo ĉi-tie? Er-d-r e---t--ke p-p----g------g-epe- -er? E_ d__ e_ s_____ p____ o_ e_ k_______ h___ E- d-r e- s-y-k- p-p-r o- e- k-g-e-e- h-r- ------------------------------------------ Er der et stykke papir og en kuglepen her? 0

Maŝintradukoj

Kiu volas tradukigi tekstojn, tiu ĝenerale devas multon elspezi. La profesiaj interpretistoj aŭ tradukistoj multekostas. Malgraŭ tio, pli kaj pli graviĝas kompreni aliajn lingvojn. Tiun problemon volas solvi la komputilistoj kaj komputillingvistoj. Ili delonge prilaboras la evoluigon de tradukiloj. Nuntempe ekzistas multaj malsamaj programoj tiaj. Sed la maŝintradukoj ĝenerale ne bonkvalitas. Tamen pro tio ne la programistoj kulpas! La lingvoj estas tre kompleksaj konstruoj. La komputiloj male baziĝas sur simplaj matematikaj principoj. La lingvon ili tial ne ĉiam korekte povas prilabori. Tradukprogramo devus ellerni lingvon. La fakuloj devus tiucele lernigi al ĝi milojn da vortoj kaj reguloj. Tio praktike maleblas. Pli facilas komputigi komputilon. Ĉar tion ĝi bone scipovas! Komputilo scipovas kalkuli, kiuj kombinaĵoj oftas. Ĝi rekonas ekzemple, kiuj vortoj ofte najbaras. Oni devas tiucele doni al ĝi tekstojn en diversaj lingvoj. Ĝi tiel lernas tion, kio estas tipa por difinitaj lingvoj. Tiu statistika metodo aŭtomate plibonigos tradukojn. La komputiloj tamen ne povas anstataŭi la homojn. Neniu maŝino kapablas imiti la homcerban lingvan areon. La tradukistoj kaj interpretistoj do ankoraŭ longe havos laboron! Simplaj tekstoj certe tradukeblos komputile. Sed la kantoj, la poezio kaj la literaturo bezonas vivantan elementon. Ilin vivigas la homa sento pri la lingvo. Kaj tiel ankaŭ bone estas...