Frazlibro

eo Neado 2   »   da Benægtelse 2

65 [sesdek kvin]

Neado 2

Neado 2

65 [femogtres]

Benægtelse 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto dana Ludu Pli
Ĉu la ringo multekostas? Er----ge-----? Er ringen dyr? E- r-n-e- d-r- -------------- Er ringen dyr? 0
Ne, ĝi kostas nur cent eŭrojn. Ne---d-n-ko-te--kun-h--dr-d- --r-. Nej, den koster kun hundrede euro. N-j- d-n k-s-e- k-n h-n-r-d- e-r-. ---------------------------------- Nej, den koster kun hundrede euro. 0
Sed mi havas nur kvindek. M-----g--a------halv--ed-. Men jeg har kun halvtreds. M-n j-g h-r k-n h-l-t-e-s- -------------------------- Men jeg har kun halvtreds. 0
Ĉu vi jam pretas? Er -- -l--r--e--æ--i-? Er du allerede færdig? E- d- a-l-r-d- f-r-i-? ---------------------- Er du allerede færdig? 0
Ne, ankoraŭ ne. Nej----ke-end-u. Nej, ikke endnu. N-j- i-k- e-d-u- ---------------- Nej, ikke endnu. 0
Sed mi baldaŭ pretos. Me- j-g er--na-t fæ--ig. Men jeg er snart færdig. M-n j-g e- s-a-t f-r-i-. ------------------------ Men jeg er snart færdig. 0
Ĉu vi ŝatus pli da supo? Vi- du--a---mer- s-ppe? Vil du have mere suppe? V-l d- h-v- m-r- s-p-e- ----------------------- Vil du have mere suppe? 0
Ne, mi ne volas pli. N--,------i- -kke---v- --re. Nej, jeg vil ikke have mere. N-j- j-g v-l i-k- h-v- m-r-. ---------------------------- Nej, jeg vil ikke have mere. 0
Sed plian glaciaĵon. M-- e- i- -ere. Men en is mere. M-n e- i- m-r-. --------------- Men en is mere. 0
Ĉu de longe vi loĝas ĉi-tie? Har-du b-e--h-- -æ---? Har du boet her længe? H-r d- b-e- h-r l-n-e- ---------------------- Har du boet her længe? 0
Ne, de nur unu monato. Nej---u--e- må---. Nej, kun en måned. N-j- k-n e- m-n-d- ------------------ Nej, kun en måned. 0
Sed mi jam konas multajn homojn. M-n-j------de- -lle-e-- ma-g- menne--er. Men jeg kender allerede mange mennesker. M-n j-g k-n-e- a-l-r-d- m-n-e m-n-e-k-r- ---------------------------------------- Men jeg kender allerede mange mennesker. 0
Ĉu vi veturos hejmen morgaŭ? Kø-e- d--hj-m-i mor---? Kører du hjem i morgen? K-r-r d- h-e- i m-r-e-? ----------------------- Kører du hjem i morgen? 0
Ne, nur ĉi-tiun semajnfinon. Nej--før---- ---ke---n. Nej, først i weekenden. N-j- f-r-t i w-e-e-d-n- ----------------------- Nej, først i weekenden. 0
Sed mi jam revenos dimanĉon. M-n---g k-m-e----lbage -----ed--p--s-n---. Men jeg kommer tilbage allerede på søndag. M-n j-g k-m-e- t-l-a-e a-l-r-d- p- s-n-a-. ------------------------------------------ Men jeg kommer tilbage allerede på søndag. 0
Ĉu via filino estas plenkreska? Er-----d---er-a---rede vo--en? Er din datter allerede voksen? E- d-n d-t-e- a-l-r-d- v-k-e-? ------------------------------ Er din datter allerede voksen? 0
Ne, ŝi estas nur deksepjara. Ne-, --n er--un-------. Nej, hun er kun sytten. N-j- h-n e- k-n s-t-e-. ----------------------- Nej, hun er kun sytten. 0
Sed ŝi jam havas koramikon. M----un---r ---e--de-en -æ-e-t-. Men hun har allerede en kæreste. M-n h-n h-r a-l-r-d- e- k-r-s-e- -------------------------------- Men hun har allerede en kæreste. 0

Tio, kion la vortoj rakontas al ni

En la mondo estas milionoj da libroj. Kiom ĝis hodiaŭ skribitis ne sciatas. Multege da scio konservitas en tiuj libroj. Se oni povus legi ĉiujn, oni scius multon pri la vivo. Ĉar la libroj montras al ni kiel modifiĝas nia mondo. Ĉiu epoko havas siajn proprajn librojn. En ili oni povas identigi tion, kio gravas por la homoj. Bedaŭrinde neniu povas legi ĉiujn librojn. Sed la moderna teknologio povas helpi nin analizi la librojn. Per la ciferecigo eblas konservi librojn kiel donitaĵojn. Ilia enhavo poste analizeblas. La lingvistoj tiel vidas kiel nia lingvo modifiĝas. Sed ankoraŭ pli interese estas kalkuli la oftecon de la vortoj. Tio ebligas dedukti la gravecon de difinitaj aferoj. La sciencistoj analizis pli ol 5 milionojn da libroj. Temis pri libroj el la pasintaj kvin jarcentoj. Oni entute analizis ĉirkaŭ 500 miliardojn da vortoj. La ofteco de la vortoj montras kiel la homoj vivis antaŭe kaj hodiaŭ. En la lingvo speguliĝas la ideoj kaj la tendencoj. Ekzemple, la graveco de la vorto viroj malkreskis. Ĝi hodiaŭ malpli ofte uziĝas ol antaŭe. La ofteco de la vorto virinoj male konsiderinde kreskis. Per la vortoj oni povas vidi ankaŭ tion, kion ni ŝatas manĝi. En la 50aj jaroj tre gravis la vorto glacikremo . Poste furoris la vortoj pico kaj nudeloj . De kelkaj jaroj dominas la termino suŝio . Estas bona novaĵo por ĉiuj lingvemuloj… En nian lingvon ĉiujare eniĝas pliaj vortoj!