Т-к и-а л- ---ло?
Т__ и__ л_ л_____
Т-к и-а л- л-г-о-
-----------------
Тук има ли легло? 0 T---im- l--l---o?T__ i__ l_ l_____T-k i-a l- l-g-o------------------Tuk ima li leglo?
Т-к-и-а------мпа?
Т__ и__ л_ л_____
Т-к и-а л- л-м-а-
-----------------
Тук има ли лампа? 0 T-k -----i-l--p-?T__ i__ l_ l_____T-k i-a l- l-m-a------------------Tuk ima li lampa?
Ту----- ---т--е--н?
Т__ и__ л_ т_______
Т-к и-а л- т-л-ф-н-
-------------------
Тук има ли телефон? 0 Tuk -ma----te--f-n?T__ i__ l_ t_______T-k i-a l- t-l-f-n--------------------Tuk ima li telefon?
Тук -ма--и--аме-а?
Т__ и__ л_ к______
Т-к и-а л- к-м-р-?
------------------
Тук има ли камера? 0 T----ma l- k-m-r-?T__ i__ l_ k______T-k i-a l- k-m-r-?------------------Tuk ima li kamera?
Т---и---л---ом---ъ-?
Т__ и__ л_ к________
Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-?
--------------------
Тук има ли компютър? 0 T-- --- -i-k-mpy----?T__ i__ l_ k_________T-k i-a l- k-m-y-t-r----------------------Tuk ima li kompyutyr?
Ту---м---и-л-с- -ар-и- и хим--алк-?
Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________
Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а-
-----------------------------------
Тук има ли лист хартия и химикалка? 0 T-- -m- l---------a--iy- i---i-ik-lk-?T__ i__ l_ l___ k_______ i k__________T-k i-a l- l-s- k-a-t-y- i k-i-i-a-k-?--------------------------------------Tuk ima li list khartiya i khimikalka?
Kiu volas tradukigi tekstojn, tiu ĝenerale devas multon elspezi.
La profesiaj interpretistoj aŭ tradukistoj multekostas.
Malgraŭ tio, pli kaj pli graviĝas kompreni aliajn lingvojn.
Tiun problemon volas solvi la komputilistoj kaj komputillingvistoj.
Ili delonge prilaboras la evoluigon de tradukiloj.
Nuntempe ekzistas multaj malsamaj programoj tiaj.
Sed la maŝintradukoj ĝenerale ne bonkvalitas.
Tamen pro tio ne la programistoj kulpas!
La lingvoj estas tre kompleksaj konstruoj.
La komputiloj male baziĝas sur simplaj matematikaj principoj.
La lingvon ili tial ne ĉiam korekte povas prilabori.
Tradukprogramo devus ellerni lingvon.
La fakuloj devus tiucele lernigi al ĝi milojn da vortoj kaj reguloj.
Tio praktike maleblas.
Pli facilas komputigi komputilon.
Ĉar tion ĝi bone scipovas!
Komputilo scipovas kalkuli, kiuj kombinaĵoj oftas.
Ĝi rekonas ekzemple, kiuj vortoj ofte najbaras.
Oni devas tiucele doni al ĝi tekstojn en diversaj lingvoj.
Ĝi tiel lernas tion, kio estas tipa por difinitaj lingvoj.
Tiu statistika metodo aŭtomate plibonigos tradukojn.
La komputiloj tamen ne povas anstataŭi la homojn.
Neniu maŝino kapablas imiti la homcerban lingvan areon.
La tradukistoj kaj interpretistoj do ankoraŭ longe havos laboron!
Simplaj tekstoj certe tradukeblos komputile.
Sed la kantoj, la poezio kaj la literaturo bezonas vivantan elementon.
Ilin vivigas la homa sento pri la lingvo.
Kaj tiel ankaŭ bone estas...