Frazlibro

eo bezoni - voli   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

69 [sesdek naŭ]

bezoni - voli

bezoni - voli

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

tryabva mi / imam nuzhda – iskam

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
Mi bezonas liton. Т--б----и-ле---. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-г-о- ---------------- Трябва ми легло. 0
T-y-b----- -----. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Mi volas dormi. И-ка--д- -пя. И____ д_ с___ И-к-м д- с-я- ------------- Искам да спя. 0
I-k-- d- sp--. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Ĉu estas lito ĉi-tie? Т-к и-а л- ---ло? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-г-о- ----------------- Тук има ли легло? 0
T---im- l--l---o? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Mi bezonas lampon. Тря-в--ми ламп-. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-м-а- ---------------- Трябва ми лампа. 0
Tryab-a m---amp-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Mi volas legi. И-кам--а----а. И____ д_ ч____ И-к-м д- ч-т-. -------------- Искам да чета. 0
I--am ---ch---. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Ĉu estas lampo ĉi-tie? Т-к-и-а------мпа? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-м-а- ----------------- Тук има ли лампа? 0
T-k -----i-l--p-? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-m-a- ----------------- Tuk ima li lampa?
Mi bezonas telefonon. Т--б----- ---еф--. Т_____ м_ т_______ Т-я-в- м- т-л-ф-н- ------------------ Трябва ми телефон. 0
Tryabv- -i --lefon. T______ m_ t_______ T-y-b-a m- t-l-f-n- ------------------- Tryabva mi telefon.
Mi volas telefoni. И-----да -е --ад-. И____ д_ с_ о_____ И-к-м д- с- о-а-я- ------------------ Искам да се обадя. 0
Is--- -a-se-obad-a. I____ d_ s_ o______ I-k-m d- s- o-a-y-. ------------------- Iskam da se obadya.
Ĉu estas telefono ĉi-tie? Ту----- ---т--е--н? Т__ и__ л_ т_______ Т-к и-а л- т-л-ф-н- ------------------- Тук има ли телефон? 0
Tuk -ma----te--f-n? T__ i__ l_ t_______ T-k i-a l- t-l-f-n- ------------------- Tuk ima li telefon?
Mi bezonas fotilon. Т-я-ва ми к---ра. Т_____ м_ к______ Т-я-в- м- к-м-р-. ----------------- Трябва ми камера. 0
T-------m- --m--a. T______ m_ k______ T-y-b-a m- k-m-r-. ------------------ Tryabva mi kamera.
Mi volas foti. И---м--а -н--а-. И____ д_ с______ И-к-м д- с-и-а-. ---------------- Искам да снимам. 0
Isk-m da s-ima-. I____ d_ s______ I-k-m d- s-i-a-. ---------------- Iskam da snimam.
Ĉu estas fotilo ĉi-tie? Тук -ма--и--аме-а? Т__ и__ л_ к______ Т-к и-а л- к-м-р-? ------------------ Тук има ли камера? 0
T----ma l- k-m-r-? T__ i__ l_ k______ T-k i-a l- k-m-r-? ------------------ Tuk ima li kamera?
Mi bezonas komputilon. Т-ябв- м- -омпю-ъ-. Т_____ м_ к________ Т-я-в- м- к-м-ю-ъ-. ------------------- Трябва ми компютър. 0
Try---a-mi ko--y--y-. T______ m_ k_________ T-y-b-a m- k-m-y-t-r- --------------------- Tryabva mi kompyutyr.
Mi volas sendi retmesaĝon. И--ам -а ----а-- ----йл. И____ д_ и______ е______ И-к-м д- и-п-а-я е-м-й-. ------------------------ Искам да изпратя е-майл. 0
I-kam da-iz---tya-ye----l. I____ d_ i_______ y_______ I-k-m d- i-p-a-y- y---a-l- -------------------------- Iskam da izpratya ye-mayl.
Ĉu estas komputilo ĉi-tie? Т---и---л---ом---ъ-? Т__ и__ л_ к________ Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-? -------------------- Тук има ли компютър? 0
T-- --- -i-k-mpy----? T__ i__ l_ k_________ T-k i-a l- k-m-y-t-r- --------------------- Tuk ima li kompyutyr?
Mi bezonas globskribilon. Тря-----и-х--ик-л--. Т_____ м_ х_________ Т-я-в- м- х-м-к-л-а- -------------------- Трябва ми химикалка. 0
T-y-b---------mik-lka. T______ m_ k__________ T-y-b-a m- k-i-i-a-k-. ---------------------- Tryabva mi khimikalka.
Mi volas ion skribi. Искам--- н-пи-- -ещ-. И____ д_ н_____ н____ И-к-м д- н-п-ш- н-щ-. --------------------- Искам да напиша нещо. 0
Is-a---a-n--ish-----h-ho. I____ d_ n______ n_______ I-k-m d- n-p-s-a n-s-c-o- ------------------------- Iskam da napisha neshcho.
Ĉu estas paperfolio kaj globskribilo ĉi-tie? Ту---м---и-л-с- -ар-и- и хим--алк-? Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________ Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а- ----------------------------------- Тук има ли лист хартия и химикалка? 0
T-- -m- l---------a--iy- i---i-ik-lk-? T__ i__ l_ l___ k_______ i k__________ T-k i-a l- l-s- k-a-t-y- i k-i-i-a-k-? -------------------------------------- Tuk ima li list khartiya i khimikalka?

Maŝintradukoj

Kiu volas tradukigi tekstojn, tiu ĝenerale devas multon elspezi. La profesiaj interpretistoj aŭ tradukistoj multekostas. Malgraŭ tio, pli kaj pli graviĝas kompreni aliajn lingvojn. Tiun problemon volas solvi la komputilistoj kaj komputillingvistoj. Ili delonge prilaboras la evoluigon de tradukiloj. Nuntempe ekzistas multaj malsamaj programoj tiaj. Sed la maŝintradukoj ĝenerale ne bonkvalitas. Tamen pro tio ne la programistoj kulpas! La lingvoj estas tre kompleksaj konstruoj. La komputiloj male baziĝas sur simplaj matematikaj principoj. La lingvon ili tial ne ĉiam korekte povas prilabori. Tradukprogramo devus ellerni lingvon. La fakuloj devus tiucele lernigi al ĝi milojn da vortoj kaj reguloj. Tio praktike maleblas. Pli facilas komputigi komputilon. Ĉar tion ĝi bone scipovas! Komputilo scipovas kalkuli, kiuj kombinaĵoj oftas. Ĝi rekonas ekzemple, kiuj vortoj ofte najbaras. Oni devas tiucele doni al ĝi tekstojn en diversaj lingvoj. Ĝi tiel lernas tion, kio estas tipa por difinitaj lingvoj. Tiu statistika metodo aŭtomate plibonigos tradukojn. La komputiloj tamen ne povas anstataŭi la homojn. Neniu maŝino kapablas imiti la homcerban lingvan areon. La tradukistoj kaj interpretistoj do ankoraŭ longe havos laboron! Simplaj tekstoj certe tradukeblos komputile. Sed la kantoj, la poezio kaj la literaturo bezonas vivantan elementon. Ilin vivigas la homa sento pri la lingvo. Kaj tiel ankaŭ bone estas...