Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   pl Spójniki 2

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi puola Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? O----edy-o-a n-e--r---j-? O_ k____ o__ n__ p_______ O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
Naimisiinmenostanne lähtien? Od-----ś--b-? O_ j__ ś_____ O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. T-k- --a-n-e--r-cu-e--o- --e---w--zła ----ąż. T___ o__ n__ p_______ o_ k____ w_____ z_ m___ T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. Od k-e-y w--zła--- -----n-e p-a--je. O_ k____ w_____ z_ m___ n__ p_______ O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. O- k-edy -ię-znaj---są -z-z-śl-w-. O_ k____ s__ z_____ s_ s__________ O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. O- kiedy-ma-ą-d---c--------o----h---ą. O_ k____ m___ d______ r_____ w________ O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Milloin hän puhuu puhelimessa? K-ed- o-a--z-on-? K____ o__ d______ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Matkan aikanako? Podc-as j-z-y? P______ j_____ P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Kyllä, autoa ajaessaan. Tak- -o-c--s jaz-- sam-c--de-. T___ p______ j____ s__________ T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. O------mawi- -r-e- t--e--n p---z----azd---am--h-d--. O__ r_______ p____ t______ p______ j____ s__________ O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Hän katsoo televisiota silittäessään. Ona--gl-da---le-i-ję po-c--s ----o-a-i-. O__ o_____ t________ p______ p__________ O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. On---ł-c-- -uz-k---o--za- -d---ia-i---a--ń. O__ s_____ m_____ p______ o_________ z_____ O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. Nic -i- wid-ę, -dy -ie -am -kul--ów. N__ n__ w_____ g__ n__ m__ o________ N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. Ni- -i---oz-miem,-g-- -u-yk---r- t-----oś--. N__ n__ r________ g__ m_____ g__ t__ g______ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
En haista mitään, jos minulla on nuha. Nic --e-czuję,--dy-mam kata-. N__ n__ c_____ g__ m__ k_____ N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Otamme taksin, jos sataa. W-źmi--- t--s-w--- -dy będ-----adać. W_______ t________ g__ b_____ p_____ W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. P-j-d--em- w--odr-- do-k-ł- świata---eśl- ------- --toto-otk-. P_________ w p_____ d______ ś______ j____ w______ w t_________ P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. Z-c-ni--y -e--- jeż-l---- -ar-z ni- p-z-j-zi-. Z________ j____ j_____ o_ z____ n__ p_________ Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!