Lauseita

fi Kysyä 1   »   pl Zadawanie pytań 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi puola Toista Lisää
opiskella ucz---się u____ s__ u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
Opiskelevatko oppilaat paljon? C-- ucz--ow-e ---o si--uc-ą? C__ u________ d___ s__ u____ C-y u-z-i-w-e d-ż- s-ę u-z-? ---------------------------- Czy uczniowie dużo się uczą? 0
Eivät, he opiskelevat vähän. Nie---oni- -cz----ę-mało. N___ (____ u___ s__ m____ N-e- (-n-) u-z- s-ę m-ł-. ------------------------- Nie, (oni) uczą się mało. 0
kysyä pyt-ć p____ p-t-ć ----- pytać 0
Kysyttekö te usein opettajalta? Czy-c----- p----pa--/----i -auczyc-e--? C__ c_____ p___ p__ / p___ n___________ C-y c-ę-t- p-t- p-n / p-n- n-u-z-c-e-a- --------------------------------------- Czy często pyta pan / pani nauczyciela? 0
Ei, en kysy opettajalta usein. Ni-,---e-py-am ------sto. N___ n__ p____ g_ c______ N-e- n-e p-t-m g- c-ę-t-. ------------------------- Nie, nie pytam go często. 0
vastata odpowiadać o_________ o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
Vastatkaa, kiitos. Pr--zę-----w-e--i--. P_____ o____________ P-o-z- o-p-w-e-z-e-. -------------------- Proszę odpowiedzieć. 0
Minä vastaan. (--- -dp--i-dam. (___ O__________ (-a- O-p-w-a-a-. ---------------- (Ja) Odpowiadam. 0
työskennellä p--c-wać p_______ p-a-o-a- -------- pracować 0
Työskenteleekö hän juuri? Cz---n-t-ra---r-cuje? C__ o_ t____ p_______ C-y o- t-r-z p-a-u-e- --------------------- Czy on teraz pracuje? 0
Kyllä, hän työskentelee juuri. Tak---n t-raz pr--uj-. T___ o_ t____ p_______ T-k- o- t-r-z p-a-u-e- ---------------------- Tak, on teraz pracuje. 0
tulla p-z----dz-ć p__________ p-z-c-o-z-ć ----------- przychodzić 0
Tuletteko te? P-z-jd-------wo? P______ P_______ P-z-j-ą P-ń-t-o- ---------------- Przyjdą Państwo? 0
Kyllä, tulemme kohta. T-----ar-- ---yjdzie-y. T___ z____ p___________ T-k- z-r-z p-z-j-z-e-y- ----------------------- Tak, zaraz przyjdziemy. 0
asua m-eszkać m_______ m-e-z-a- -------- mieszkać 0
Asutteko te Berliinissä? Mi---ka ------pa-i --B-r-i-ie? M______ p__ / p___ w B________ M-e-z-a p-n / p-n- w B-r-i-i-? ------------------------------ Mieszka pan / pani w Berlinie? 0
Kyllä, asun Berliinissä. Tak,-m--szk-- w-B-rlin-e. T___ m_______ w B________ T-k- m-e-z-a- w B-r-i-i-. ------------------------- Tak, mieszkam w Berlinie. 0

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!