Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   sl Vezniki 2

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi slovenia Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? Od--d-j -na---č--- d-la? O_ k___ o__ v__ n_ d____ O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Naimisiinmenostanne lähtien? Od--j-ne p-r--e? O_ n____ p______ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. J-,---a -e-de----eč--o-kar -e-j--p--o-i--. J__ o__ n_ d___ v___ o____ s_ j_ p________ J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. O---- ---je p--o-ila, ne d--- v--. O____ s_ j_ p________ n_ d___ v___ O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. Od--- se --z-at-- s-a-s-eč--. O____ s_ p_______ s__ s______ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. Odka--im-ta ---o--,-gres-a p--e--o-a--e-. O____ i____ o______ g_____ p________ v___ O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Milloin hän puhuu puhelimessa? K-a- -e-----ir-? K___ t__________ K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Matkan aikanako? Med---ž-j-? M__ v______ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Kyllä, autoa ajaessaan. J---medte- k---o---avto. J__ m_____ k_ v___ a____ J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. T-lef-n--a---e-tem-ko---z--a---. T__________ m_____ k_ v___ a____ T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Hän katsoo televisiota silittäessään. Gl-------e----jo,-me-t---ko---ka. G____ t__________ m_____ k_ l____ G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. P-sl-ša --as-o,-me-te- k--op-avl-a -vo-e--a--ge. P______ g______ m_____ k_ o_______ s____ n______ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. Ni- ne-vi-----kadar nimam o-al. N__ n_ v_____ k____ n____ o____ N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. Ni- -e ra-u---, -a-ar -e -la-b---ako gl---a. N__ n_ r_______ k____ j_ g_____ t___ g______ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
En haista mitään, jos minulla on nuha. N---ne ---a-- ka--- -m-- --hod. N__ n_ v_____ k____ i___ n_____ N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Otamme taksin, jos sataa. Vz-l- b-mo t--s---če--o-d---v--o. V____ b___ t_____ č_ b_ d________ V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. Š-- -omo-n- -o-o--n-- -o--v-t-- č- --d-nemo -- lo--. Š__ b___ n_ p________ p_ s_____ č_ z_______ n_ l____ Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. Zač-l--bo-- --s-i,-če-ne b---ma-u p-iš-l. Z_____ b___ j_____ č_ n_ b_ k____ p______ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!