Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   tr Bağlaçlar 2

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

95 [doksan beş]

Bağlaçlar 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi turkki Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? Kendis--(---ı-)----za-a-dan -eri ç---ş-ıyor? K______ (______ n_ z_______ b___ ç__________ K-n-i-i (-a-ı-) n- z-m-n-a- b-r- ç-l-ş-ı-o-? -------------------------------------------- Kendisi (kadın) ne zamandan beri çalışmıyor? 0
Naimisiinmenostanne lähtien? E--------n--- ---i --? E____________ b___ m__ E-l-n-i-i-d-n b-r- m-? ---------------------- Evlendiğinden beri mi? 0
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. E-e---k-n-i---(-ad-n- -v--n-i-i-d-n-ber- --t-k ç-l-----or. E____ k______ (______ e____________ b___ a____ ç__________ E-e-, k-n-i-i (-a-ı-) e-l-n-i-i-d-n b-r- a-t-k ç-l-ş-ı-o-. ---------------------------------------------------------- Evet, kendisi (kadın) evlendiğinden beri artık çalışmıyor. 0
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. Evl-n--ğ----- beri -en------k-dın) --t-k ç-lı-m----. E____________ b___ k______ (______ a____ ç__________ E-l-n-i-i-d-n b-r- k-n-i-i (-a-ı-) a-t-k ç-l-ş-ı-o-. ---------------------------------------------------- Evlendiğinden beri kendisi (kadın) artık çalışmıyor. 0
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. B---i-l--i-i--a--dık-a-ından----i m-----a-. B___________ t______________ b___ m________ B-r-i-l-r-n- t-n-d-k-a-ı-d-n b-r- m-t-u-a-. ------------------------------------------- Birbirlerini tanıdıklarından beri mutlular. 0
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. Çocuk---- old-ğ---an---r- -e-r-k -ı---- --kıy-rl--. Ç________ o_________ b___ s_____ d_____ ç__________ Ç-c-k-a-ı o-d-ğ-n-a- b-r- s-y-e- d-ş-r- ç-k-y-r-a-. --------------------------------------------------- Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar. 0
Milloin hän puhuu puhelimessa? Ne za--- --lef-- e----r -k----)? N_ z____ t______ e_____ (_______ N- z-m-n t-l-f-n e-i-o- (-a-ı-)- -------------------------------- Ne zaman telefon ediyor (kadın)? 0
Matkan aikanako? Y-l--luk s-r-s--da mı? Y_______ s________ m__ Y-l-u-u- s-r-s-n-a m-? ---------------------- Yolculuk sırasında mı? 0
Kyllä, autoa ajaessaan. E-et- a-ab--ı-k----nı---n. E____ a______ k___________ E-e-, a-a-a-ı k-l-a-ı-k-n- -------------------------- Evet, arabayı kullanırken. 0
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. O, (k-d-------a-a---l-----k-n -el-f-------or. O_ (_______ a____ k__________ t______ e______ O- (-a-ı-)- a-a-a k-l-a-ı-k-n t-l-f-n e-i-o-. --------------------------------------------- O, (kadın), araba kullanırken telefon ediyor. 0
Hän katsoo televisiota silittäessään. O----a-ı-),-ü-- y---r-e--te--v--y-n sey--di--r. O_ (_______ ü__ y_______ t_________ s__________ O- (-a-ı-)- ü-ü y-p-r-e- t-l-v-z-o- s-y-e-i-o-. ----------------------------------------------- O, (kadın), ütü yaparken televizyon seyrediyor. 0
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. O- (---ı--- ö-e--e-i-i-y-----en----ik-di-l-yo-. O_ (_______ ö_________ y_______ m____ d________ O- (-a-ı-)- ö-e-l-r-n- y-p-r-e- m-z-k d-n-i-o-. ----------------------------------------------- O, (kadın), ödevlerini yaparken müzik dinliyor. 0
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. G--lü-üm -lm--an b-r-ş-y -örem----um. G_______ o______ b__ ş__ g___________ G-z-ü-ü- o-m-d-n b-r ş-y g-r-m-y-r-m- ------------------------------------- Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum. 0
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. M-z----u kad-----sli-o------ -ir --y--nl--ı-o-u-. M____ b_ k____ s____ o______ b__ ş__ a___________ M-z-k b- k-d-r s-s-i o-u-c-, b-r ş-y a-l-m-y-r-m- ------------------------------------------------- Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum. 0
En haista mitään, jos minulla on nuha. N------ld-ğum---man-k------mı-o--m. N____ o______ z____ k___ a_________ N-z-e o-d-ğ-m z-m-n k-k- a-m-y-r-m- ----------------------------------- Nezle olduğum zaman koku almıyorum. 0
Otamme taksin, jos sataa. Yağ-----ağ---a ----iy-----eriz. Y_____ y______ t______ b_______ Y-ğ-u- y-ğ-r-a t-k-i-e b-n-r-z- ------------------------------- Yağmur yağarsa taksiye bineriz. 0
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. L-toda-kaza-ı--a- b--ün dü-y--ı --l--ı-ız. L_____ k_________ b____ d______ d_________ L-t-d- k-z-n-r-a- b-t-n d-n-a-ı d-l-ş-r-z- ------------------------------------------ Lotoda kazanırsak bütün dünyayı dolaşırız. 0
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. Yak---a -e----se--eme-e---şlar--. Y______ g_______ y_____ b________ Y-k-n-a g-l-e-s- y-m-ğ- b-ş-a-ı-. --------------------------------- Yakında gelmezse yemeğe başlarız. 0

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!