Guide de conversation

fr A l’hôtel – Réclamations   »   tr Otelde – şikâyetler

28 [vingt-huit]

A l’hôtel – Réclamations

A l’hôtel – Réclamations

28 [yirmi sekiz]

Otelde – şikâyetler

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Turc Son Suite
La douche ne fonctionne pas. D---a-ıza-ı. D__ a_______ D-ş a-ı-a-ı- ------------ Duş arızalı. 0
Il n’y a pas d’eau chaude. Sı------ g-lmi---. S____ s_ g________ S-c-k s- g-l-i-o-. ------------------ Sıcak su gelmiyor. 0
Pouvez-vous réparer ça ? Bunu ----r e-tirebi--- -isi---? B___ t____ e__________ m_______ B-n- t-m-r e-t-r-b-l-r m-s-n-z- ------------------------------- Bunu tamir ettirebilir misiniz? 0
Il n’y a pas de téléphone dans la chambre. Od-da te--fon--ok. O____ t______ y___ O-a-a t-l-f-n y-k- ------------------ Odada telefon yok. 0
Il n’y a pas de télévision dans la chambre. Odada-t-le--zy---y--. O____ t_________ y___ O-a-a t-l-v-z-o- y-k- --------------------- Odada televizyon yok. 0
La chambre n’a pas de balcon. O-a--- ---kon- -o-. O_____ b______ y___ O-a-ı- b-l-o-u y-k- ------------------- Odanın balkonu yok. 0
La chambre est trop bruyante. O-a-fa-l- g-r-----ü. O__ f____ g_________ O-a f-z-a g-r-l-ü-ü- -------------------- Oda fazla gürültülü. 0
La chambre est trop petite. O-- f---a-k---k. O__ f____ k_____ O-a f-z-a k-ç-k- ---------------- Oda fazla küçük. 0
La chambre est trop sombre. O-a ---la-k-r---ık. O__ f____ k________ O-a f-z-a k-r-n-ı-. ------------------- Oda fazla karanlık. 0
Le chauffage ne fonctionne pas. Ka-----e- ----ş--yo-. K________ ç__________ K-l-r-f-r ç-l-ş-ı-o-. --------------------- Kalorifer çalışmıyor. 0
La climatisation ne fonctionne pas. K-im- -a-ı-mı-o-. K____ ç__________ K-i-a ç-l-ş-ı-o-. ----------------- Klima çalışmıyor. 0
La télévision est cassée. T-levizyon--o--k. T_________ b_____ T-l-v-z-o- b-z-k- ----------------- Televizyon bozuk. 0
Ça ne me plaît pas. B- -oşuma--i---yo-. B_ h_____ g________ B- h-ş-m- g-t-i-o-. ------------------- Bu hoşuma gitmiyor. 0
C’est trop cher pour moi. Bu---ni----i- fa-----a---ı. B_ b____ i___ f____ p______ B- b-n-m i-i- f-z-a p-h-l-. --------------------------- Bu benim için fazla pahalı. 0
Avez-vous quelque chose de moins cher ? D--a u-uz-b----eyi--z var mı? D___ u___ b__ ş______ v__ m__ D-h- u-u- b-r ş-y-n-z v-r m-? ----------------------------- Daha ucuz bir şeyiniz var mı? 0
Est-ce qu’il y a une auberge de jeunesse dans les environs ? B---l-rd- ya---d- g-nç--r ---- bir-m--a----a-----r mı? B________ y______ g______ i___ b__ m__________ v__ m__ B-r-l-r-a y-k-n-a g-n-l-r i-i- b-r m-s-f-r-a-e v-r m-? ------------------------------------------------------ Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı? 0
Est-ce qu’il y a une pension de famille dans les environs ? Burad- -a---d- --- -a-----n -a- m-? B_____ y______ b__ p_______ v__ m__ B-r-d- y-k-n-a b-r p-n-i-o- v-r m-? ----------------------------------- Burada yakında bir pansiyon var mı? 0
Est-ce qu’il y a un restaurant dans les environs ? B--a-- -ak-------r ----o-an --r-mı? B_____ y______ b__ r_______ v__ m__ B-r-d- y-k-n-a b-r r-s-o-a- v-r m-? ----------------------------------- Burada yakında bir restoran var mı? 0

Langues positives, langues négatives

La majorité des personnes sont soit optimistes, soit pessimistes. Mais cela peut aussi être valable pour les langues ! Sans cesse les scientifiques étudient le vocabulaire des langues. Ils parviennent souvent à des conclusions étonnantes. En anglais par exemple, on trouve plus de mots négatifs que positifs. Il y a environ deux fois plus de mots pour les émotions négatives. Dans les sociétés occidentales, le vocabulaire influence les locuteurs. Les gens s'y plaignent très souvent. Ils critiquent aussi beaucoup de choses. Ils emploient donc en somme une langue plutôt négative. Mais les mots négatifs sont aussi intéressants pour une autre raison. Ils contiennent en effet plus d'informations que les expressions positives. La cause pourrait se trouver dans l'évolution de notre histoire. Pour toutes les créatures, il a toujours été important de reconnaître les dangers. Elles devaient réagir rapidement face à des risques. Par ailleurs, elles voulaient aussi prévenir les autres des dangers. Il était donc nécessaire de transmettre beaucoup d'informations rapidement. Il fallait pouvoir dire le plus possible avec le moins de mots possible. Sinon, une langue négative n'a pas vraiment d'avantages. Chacun peut le comprendre facilement. Les gens qui ne parle que négativement ne sont certainement pas très appréciés. D'autre part, une langue négative influe aussi sur nos émotions. Une langue positive peut au contraire avoir des effets bénéfiques. Professionnellement, les gens qui formulent tout positivement ont plus de succès. Nous devrions donc utiliser notre langue avec plus de précaution. Car nous décidons quel vocabulaire nous choisissons. Et nous créons aussi notre réalité à partir de notre langue. Conclusion : parlez positivement !
Le saviez-vous ?
Le marathi appartient à la famille des langues indo-européennes. On le parle dans l'Ouest et au centre de l'Inde. Le marathi est la langue maternelle de plus de 70 millions de personnes. Il compte ainsi parmi les 20 langues les plus parlées du monde. Le marathi s'écrit avec la même écriture que celle utilisée pour le hindi. Dans cette écriture, chaque signe représente précisément un son. Il y a 12 voyelles et 36 consonnes. Les chiffres sont relativement complexes. Chaque chiffre de 1 à 100 possède son propre signe. Il faut donc apprendre chaque signe. Le marathi se divise en 42 dialectes. Ils donnent tous des informations sur l'évolution de la langue. Une autre caractéristique du marathi est sa longue tradition littéraire. Il existe des textes qui ont plus de 1000 ans. Celui qui s'intéresse à l'histoire de l'Inde devrait donc se mettre au marathi !