Guide de conversation

fr Subordonnées avec si   »   tr -mayıp / -meyip, -madığı / mediği li yan cümleler

93 [quatre-vingt-treize]

Subordonnées avec si

Subordonnées avec si

93 [doksan üç]

-mayıp / -meyip, -madığı / mediği li yan cümleler

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Turc Son Suite
Je ne sais pas s’il m’aime. Be-i se-----e-------ni -ilmiy--um. B___ s____ s__________ b__________ B-n- s-v-p s-v-e-i-i-i b-l-i-o-u-. ---------------------------------- Beni sevip sevmediğini bilmiyorum. 0
Je ne sais pas s’il va revenir. G-ri--ö-üp--ö-m-yece-i-i----m-----m. G___ d____ d____________ b__________ G-r- d-n-p d-n-e-e-e-i-i b-l-i-o-u-. ------------------------------------ Geri dönüp dönmeyeceğini bilmiyorum. 0
Je ne sais pas s’il va m’appeler. B-ni a-ay-- ar-m-ya--ğ-n----l-iy-r--. B___ a_____ a____________ b__________ B-n- a-a-ı- a-a-a-a-a-ı-ı b-l-i-o-u-. ------------------------------------- Beni arayıp aramayacağını bilmiyorum. 0
Et s’il m’aime ? A-aba be-i -ev--o--m-? A____ b___ s______ m__ A-a-a b-n- s-v-y-r m-? ---------------------- Acaba beni seviyor mu? 0
Et s’il revient ? Ac--a -eri-g--ec-k---? A____ g___ g______ m__ A-a-a g-r- g-l-c-k m-? ---------------------- Acaba geri gelecek mi? 0
Et s’il m’appelle ? A---a -an---e---o---decek---? A____ b___ t______ e_____ m__ A-a-a b-n- t-l-f-n e-e-e- m-? ----------------------------- Acaba bana telefon edecek mi? 0
Je me demande s’il pense à moi. O--- ---- --şü-üp--ü-----d-ğ--i ken--me -or-y--um. O___ b___ d______ d____________ k______ s_________ O-u- b-n- d-ş-n-p d-ş-n-e-i-i-i k-n-i-e s-r-y-r-m- -------------------------------------------------- Onun beni düşünüp düşünmediğini kendime soruyorum. 0
Je me demande s’il en a une autre. Onun -a-----da baş---b-r-------o-------nı-k-nd-me --r--o---. O___ h________ b____ b___ o___ o_________ k______ s_________ O-u- h-y-t-n-a b-ş-a b-r- o-u- o-m-d-ğ-n- k-n-i-e s-r-y-r-m- ------------------------------------------------------------ Onun hayatında başka biri olup olmadığını kendime soruyorum. 0
Je me demande s’il ment. O-u---a-a---öyle--- sö-le-ed-ğ-ni k---i-e-soru---u-. O___ y____ s_______ s____________ k______ s_________ O-u- y-l-n s-y-e-i- s-y-e-e-i-i-i k-n-i-e s-r-y-r-m- ---------------------------------------------------- Onun yalan söyleyip söylemediğini kendime soruyorum. 0
Et s’il pense à moi ? Acaba-- (--k--- b-ni-dü----yo- m-? A____ o (______ b___ d________ m__ A-a-a o (-r-e-) b-n- d-ş-n-y-r m-? ---------------------------------- Acaba o (erkek) beni düşünüyor mu? 0
Et s’il en a une autre ? A-a-- o--n -aş-a -i----vd--i v-r -ı? A____ o___ b____ b__ s______ v__ m__ A-a-a o-u- b-ş-a b-r s-v-i-i v-r m-? ------------------------------------ Acaba onun başka bir sevdiği var mı? 0
Et s’il dit la vérité ? A-a-a o--e-ke-)--o-ru-u s-ylüy-- --? A____ o (______ d______ s_______ m__ A-a-a o (-r-e-) d-ğ-u-u s-y-ü-o- m-? ------------------------------------ Acaba o (erkek) doğruyu söylüyor mu? 0
Je doute qu’il m’aime vraiment. O--n ---d---g-rç-kten --şlan-ı-ı--an ---he ediyo---. O___ b_____ g________ h_____________ ş____ e________ O-u- b-n-e- g-r-e-t-n h-ş-a-d-ğ-n-a- ş-p-e e-i-o-u-. ---------------------------------------------------- Onun benden gerçekten hoşlandığından şüphe ediyorum. 0
Je doute qu’il m’écrive. Onun --na --za-a--nd----ü-he ---y-r-m. O___ b___ y___________ ş____ e________ O-u- b-n- y-z-c-ğ-n-a- ş-p-e e-i-o-u-. -------------------------------------- Onun bana yazacağından şüphe ediyorum. 0
Je doute qu’il m’épouse. O--n -eni-l---v-e--c--i---n-ş--he ---y-r--. O___ b______ e_____________ ş____ e________ O-u- b-n-m-e e-l-n-c-ğ-n-e- ş-p-e e-i-o-u-. ------------------------------------------- Onun benimle evleneceğinden şüphe ediyorum. 0
Et s’il m’aime ? Ac-ba-o ---d-n-g-r-ek-e- -oşlanıy-r--u? A____ o b_____ g________ h_________ m__ A-a-a o b-n-e- g-r-e-t-n h-ş-a-ı-o- m-? --------------------------------------- Acaba o benden gerçekten hoşlanıyor mu? 0
Et s’il m’écrit ? A-ab--o -a-a -a-a-ak --? A____ o b___ y______ m__ A-a-a o b-n- y-z-c-k m-? ------------------------ Acaba o bana yazacak mı? 0
Et s’il m’épouse ? Ac------beni--e -vle----- mi? A____ o b______ e________ m__ A-a-a o b-n-m-e e-l-n-c-k m-? ----------------------------- Acaba o benimle evlenecek mi? 0

Comment le cerveau apprend-il la grammaire ?

Bébés, nous commençons à apprendre notre langue maternelle. Cela se passe de façon automatique. Nous ne nous en rendons pas compte. Mais lors de l'apprentissage, le cerveau doit être très efficace. Par exemple lorsque nous apprenons la grammaire, il a beaucoup de travail. Chaque jour, il entend de nouvelles choses. Il reçoit en permanence de nouvelles impulsions. Mais le cerveau ne peut pas traiter chaque impulsion isolément. Il doit agir avec économie. C'est pourquoi il s'oriente d'après les régularités. Le cerveau retient ce qu'il entend fréquemment. Il enregistre la fréquence à laquelle une chose précise apparaît. A partir de ces exemples, il fabrique ensuite une règle de grammaire. Les enfants savent si une phrase est correcte ou non. Mais ils ne savent pas pourquoi. Leur cerveau connaît les règles sans les avoir apprises. Les adultes apprennent les langues différemment. Ils connaissent déjà les structures de leur langue maternelle. Celles-ci constituent la base pour les nouvelles règles de grammaire. Mais pour apprendre, les adultes ont besoin de cours. Lorsque le cerveau apprend la grammaire, il a un système établi. Cela se voit par exemple avec les noms et les verbes. Ils sont stockés dans différentes régions du cerveau. Lorsqu'ils sont traités, différentes régions sont actives. Les règles simples sont également apprises autrement que les règles complexes. Pour les règles complexes, plusieurs zones du cerveau travaillent en même temps. On n'a pas encore étudié comment le cerveau apprend précisément la grammaire. Mais on sait qu'en théorie, il peut apprendre toutes les grammaires…