Zbirka izraza

hr nešto obrazložiti 1   »   ro a „argumenta” ceva 1

75 [sedamdeset i pet]

nešto obrazložiti 1

nešto obrazložiti 1

75 [şaptezeci şi cinci]

a „argumenta” ceva 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski rumunjski igra Više
Zašto ne dolazite? D---e-nu-veni-i? D_ c_ n_ v______ D- c- n- v-n-ţ-? ---------------- De ce nu veniţi? 0
Vrijeme je tako loše. V----a-e-t--a---de--ea. V_____ e___ a__ d_ r___ V-e-e- e-t- a-a d- r-a- ----------------------- Vremea este aşa de rea. 0
Ne dolazim jer je vrijeme tako loše. N--v-----n-r- -ă---te -r-m-a aşa--e-r--. N_ v__ p_____ c_ e___ v_____ a__ d_ r___ N- v-n p-n-r- c- e-t- v-e-e- a-a d- r-a- ---------------------------------------- Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. 0
Zašto on ne dolazi? De -- -- --n-? D_ c_ n_ v____ D- c- n- v-n-? -------------- De ce nu vine? 0
On nije pozvan. El--u-es---inv--at. E_ n_ e___ i_______ E- n- e-t- i-v-t-t- ------------------- El nu este invitat. 0
On ne dolazi jer nije pozvan. E- ----in- --n-r--că-n--este ----ta-. E_ n_ v___ p_____ c_ n_ e___ i_______ E- n- v-n- p-n-r- c- n- e-t- i-v-t-t- ------------------------------------- El nu vine pentru că nu este invitat. 0
Zašto ne dolaziš? D---e -u--i-? D_ c_ n_ v___ D- c- n- v-i- ------------- De ce nu vii? 0
Nemam vremena. Nu--m t---. N_ a_ t____ N- a- t-m-. ----------- Nu am timp. 0
Ne dolazim jer nemam vremena. N--v---pe-tru c--n--am ---p. N_ v__ p_____ c_ n_ a_ t____ N- v-n p-n-r- c- n- a- t-m-. ---------------------------- Nu vin pentru că nu am timp. 0
Zašto ne ostaneš? D- -- n- -----? D_ c_ n_ r_____ D- c- n- r-m-i- --------------- De ce nu rămâi? 0
Moram još raditi. M-i---ebui--să ----ez. M__ t______ s_ l______ M-i t-e-u-e s- l-c-e-. ---------------------- Mai trebuie să lucrez. 0
Ne ostajem jer moram još raditi. Nu rămâ---e---u-că---i--r--ui--s--luc---. N_ r____ p_____ c_ m__ t______ s_ l______ N- r-m-n p-n-r- c- m-i t-e-u-e s- l-c-e-. ----------------------------------------- Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. 0
Zašto već odlazite? De-c- pl-c-ţ--de--? D_ c_ p______ d____ D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
Umoran / umorna sam. S--t-----it. S___ o______ S-n- o-o-i-. ------------ Sunt obosit. 0
Odlazim jer sam umoran / umorna. P--c -entr- că---n- -b---t. P___ p_____ c_ s___ o______ P-e- p-n-r- c- s-n- o-o-i-. --------------------------- Plec pentru că sunt obosit. 0
Zašto već odlazite? De ce pleca-i--e--? D_ c_ p______ d____ D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
Već je kasno. Es-e-deja---rziu. E___ d___ t______ E-t- d-j- t-r-i-. ----------------- Este deja târziu. 0
Odlazim zato jer je već kasno. Pl-- --ntr--c--d-j- -ste t-r--u. P___ p_____ c_ d___ e___ t______ P-e- p-n-r- c- d-j- e-t- t-r-i-. -------------------------------- Plec pentru că deja este târziu. 0

Materinji jezik = emocionalan, strani jezik = racionalan?

Učenjem stranih jezika stimuliramo svoj mozak. Naše razmišljanje se mijenja kroz učenje. Postajemo kreativniji i prilagodljiviji. Višejezičnim govornicima je lakše složeno razmišljati. Prilikom učenja vježba se pamćenje. Što više učimo to bolje funkcionira. Tko je učio mnogo jezika, uči brže i druge stvari. Takva osoba može duže ostati koncentrirana na jednu temu. Stoga brže rješava probleme. Višejezični govornici su također odlučniji. Međutim, kako odlučuju ovisi o jezicima. Jezik na kojem razmišljamo utječe na naše odluke. Psiholozi su za jedno istraživanje ispitali više osoba. Svi ispitanici su bili dvojezični. Osim materinjeg jezika govorili su još jedan jezik. Ispitanici su morali odgovoriti na jedno pitanje. Pitanje je bilo povezano s rješenjem jednog problema. Ispitanici su se pritom morali odlučiti za dvije mogućnosti. Jedna mogućnost je bila jasno riskantnija od druge. Ispitanici su morali na oba jezika odgovoriti na pitanje. Odgovori su se promijenili promjenom jezika! Kad su govorili materinji jezik, ispitanici su izabrali rizik. Na stranom jeziku su se odlučili za sigurniji izbor. Nakon tog eksperimentalnog ispitivanja, ispitanici su se morali kladiti. Pritom se također jasno vidjela razlika. Pri korištenju stranog jezika su bili razumniji. Istraživači pretpostavljaju da smo bolje koncentrirani na stranom jeziku. Stoga odluke ne donosimo emocionalno, već racionalno...