Zbirka izraza

hr Prošlost 4   »   ro Trecut 4

84 [osamdeset i četiri]

Prošlost 4

Prošlost 4

84 [optzeci şi patru]

Trecut 4

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski rumunjski igra Više
čitati a-c--i a c___ a c-t- ------ a citi 0
Čitao / čitala sam. A- c-ti-. A_ c_____ A- c-t-t- --------- Am citit. 0
Pročitao sam cijeli roman. A- c-t-- to---o-a-ul. A_ c____ t__ r_______ A- c-t-t t-t r-m-n-l- --------------------- Am citit tot romanul. 0
razumjeti a --ţ--e-e a î_______ a î-ţ-l-g- ---------- a înţelege 0
Razumio / razumjela sam. Am-înţe---. A_ î_______ A- î-ţ-l-s- ----------- Am înţeles. 0
Razumio / razumjela sam cijeli tekst. A--înţ-le----- -e---l. A_ î______ t__ t______ A- î-ţ-l-s t-t t-x-u-. ---------------------- Am înţeles tot textul. 0
odgovoriti a -----n-e a r_______ a r-s-u-d- ---------- a răspunde 0
Odgovorio / odgovorila sam. A- --spuns. A_ r_______ A- r-s-u-s- ----------- Am răspuns. 0
Odgovorio / odgovorila sam na sva pitanja. Am ră-p-n---a t--te î--r-băr-le. A_ r______ l_ t____ î___________ A- r-s-u-s l- t-a-e î-t-e-ă-i-e- -------------------------------- Am răspuns la toate întrebările. 0
Znam to – to sam znao / znala. Ş--u---t- – a--ş-iut a--a. Ş___ a___ – a_ ş____ a____ Ş-i- a-t- – a- ş-i-t a-t-. -------------------------- Ştiu asta – am ştiut asta. 0
Pišem to – to sam pisao / pisala. Sc-iu-asta - -m -c--s--s-a. S____ a___ – a_ s____ a____ S-r-u a-t- – a- s-r-s a-t-. --------------------------- Scriu asta – am scris asta. 0
Čujem to – to sam čuo / čula. A-d a-t- –-am au-i- -s-a. A__ a___ – a_ a____ a____ A-d a-t- – a- a-z-t a-t-. ------------------------- Aud asta – am auzit asta. 0
Uzimam to – to sam uzeo / uzela. I-u-ast- –-am----t-as-a. I__ a___ – a_ l___ a____ I-u a-t- – a- l-a- a-t-. ------------------------ Iau asta – am luat asta. 0
Donosim to – to sam donio / donijela. Ad-c ast- --a---dus-as--. A___ a___ – a_ a___ a____ A-u- a-t- – a- a-u- a-t-. ------------------------- Aduc asta – am adus asta. 0
Kupujem to – to sam kupio / kupila. Cu-păr-asta - -------ăra---s-a. C_____ a___ – a_ c_______ a____ C-m-ă- a-t- – a- c-m-ă-a- a-t-. ------------------------------- Cumpăr asta – am cumpărat asta. 0
Očekujem to – to sam očekivao / očekivala. A--ept----a-–-a----te--at-a---. A_____ a___ – a_ a_______ a____ A-t-p- a-t- – a- a-t-p-a- a-t-. ------------------------------- Aştept asta – am aşteptat asta. 0
Objašnjavam to – to sam objasnio / objasnila. Ex-lic-as-a-- -m e-pl------s--. E_____ a___ – a_ e_______ a____ E-p-i- a-t- – a- e-p-i-a- a-t-. ------------------------------- Explic asta – am explicat asta. 0
Poznajem to – to sam poznavao / poznavala. Cun--- -sta---am -un----t---t-. C_____ a___ – a_ c_______ a____ C-n-s- a-t- – a- c-n-s-u- a-t-. ------------------------------- Cunosc asta – am cunoscut asta. 0

Negativne riječi se ne prevode na materinji jezik

Višejezični govornici kod čitanja sadržaje nesvjesno prevode na materinji jezik. To se dešava automatski, čitači to ne primjećuju. Moglo bi se reći da mozak funkcionira poput simultanog prevoditelja. No ne prevodi sve! Jedno istraživanje je pokazalo da mozak ima ugrađeni filter. Taj filter odlučuje što će se prevoditi. A i čini se da filter ignorira određene riječi. Negativne riječi se ne prevode na materinji jezik. Istraživači su za svoj eksperiment izabrali izvorne govornike kineskog jezika. Svi ispitanici su govorili engleski kao drugi jezik. Ispitanici su morali ocijeniti različite engleske riječi. Te riječi su bile različitog emocionalnog sadržaja. Bilo je pozitivnih, negativnih i neutralnih pojmova. Za vrijeme čitanja riječi ispitanicima se ispitivao mozak. To jest, istraživači su mjerili električnu aktivnost mozga. Na taj način su mogli vidjeti kako radi mozak. Kod prevođenja riječi stvaraju se određeni signali. Oni ukazuju da je mozak aktivan. Međutim, ispitanici kod negativnih riječi nisu pokazali nikakvu aktivnost. Prevodili su se samo pozitivni i neutralni pojmovi. Zašto je to tako, istraživači još nisu otkrili. Teoretski bi mozak trebao obraditi sve riječi istovremeno. Može biti da filter brzo provjeri svaku riječ. Analizira se još dok se pročita na drugom jeziku. Ukoliko je riječ negativna, memorija se blokira. Drugim riječima, ne može se sjetiti riječi na materinjem jeziku. Ljudi mogu jako senzitivno reagirati na riječi. Možda ih mozak želi zaštiti od emocionalnih šokova.