Frasario

it Al ristorante 2   »   tl Sa restawran 2

30 [trenta]

Al ristorante 2

Al ristorante 2

30 [tatlumpu’t]

Sa restawran 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tagalog Suono di più
Un succo di mela, per favore. Isan- ap-----uic-- --k----p.-- Puwed--ba------ah-n-i ng ---n-----l- j-i-e, -----at. I____ a____ j_____ p________ / P_____ b___ m________ n_ i____ a____ j_____ s_______ I-a-g a-p-e j-i-e- p-k-u-a-. / P-w-d- b-n- m-k-h-n-i n- i-a-g a-p-e j-i-e- s-l-m-t- ----------------------------------------------------------------------------------- Isang apple juice, pakiusap. / Puwede bang makahingi ng isang apple juice, salamat. 0
Una limonata, per favore. Is-n- l----ada---a-i-sap.-/-----de-------ak-hi--i-ng -s-----i-o-ada, s-lamat. I____ l________ p________ / P_____ b___ m________ n_ i____ l________ s_______ I-a-g l-m-n-d-, p-k-u-a-. / P-w-d- b-n- m-k-h-n-i n- i-a-g l-m-n-d-, s-l-m-t- ----------------------------------------------------------------------------- Isang limonada, pakiusap. / Puwede bang makahingi ng isang limonada, salamat. 0
Un succo di pomodoro, per favore. T-mat-------- pak-us-p. ---u-e-- -a-g-maka----i ng------ t---t--j-i-e, --l-m-t. T_____ j_____ p________ / P_____ b___ m________ n_ i____ t_____ j_____ s_______ T-m-t- j-i-e- p-k-u-a-. / P-w-d- b-n- m-k-h-n-i n- i-a-g t-m-t- j-i-e- s-l-m-t- -------------------------------------------------------------------------------- Tomato juice, pakiusap. / Puwede bang makahingi ng isang tomato juice, salamat. 0
Vorrei un bicchiere di vino rosso. G--to ko -g----ng---son-------in-. G____ k_ n_ i____ b_____ r__ w____ G-s-o k- n- i-a-g b-s-n- r-d w-n-. ---------------------------------- Gusto ko ng isang basong red wine. 0
Vorrei un bicchiere di vino bianco. Gu--o k- ng -s-n--b--- ng wh----w-n-. G____ k_ n_ i____ b___ n_ w____ w____ G-s-o k- n- i-a-g b-s- n- w-i-e w-n-. ------------------------------------- Gusto ko ng isang baso ng white wine. 0
Vorrei una bottiglia di spumante. Gus-------- i--n- b--e--g -h-mpag-e. G____ k_ n_ i____ b___ n_ c_________ G-s-o k- n- i-a-g b-t- n- c-a-p-g-e- ------------------------------------ Gusto ko ng isang bote ng champagne. 0
Ti piace il pesce? G---o--o--- n-----a? G____ m_ b_ n_ i____ G-s-o m- b- n- i-d-? -------------------- Gusto mo ba ng isda? 0
Ti piace il manzo? G---o-mo ---n- ----? G____ m_ b_ n_ b____ G-s-o m- b- n- b-k-? -------------------- Gusto mo ba ng baka? 0
Ti piace la carne di maiale? G---- m--ba-n--ba---? G____ m_ b_ n_ b_____ G-s-o m- b- n- b-b-y- --------------------- Gusto mo ba ng baboy? 0
Vorrei qualcosa senza carne. Gu--o ---n- wa--ng -a-n-. G____ k_ n_ w_____ k_____ G-s-o k- n- w-l-n- k-r-e- ------------------------- Gusto ko ng walang karne. 0
Vorrei un piatto di verdura. Gu-t- ko--- -a-u----o-g g-l--. G____ k_ n_ h__________ g_____ G-s-o k- n- h-l---a-o-g g-l-y- ------------------------------ Gusto ko ng halu-halong gulay. 0
Vorrei un piatto veloce. G-s-- -o-ng ma-ilisa-. G____ k_ n_ m_________ G-s-o k- n- m-b-l-s-n- ---------------------- Gusto ko ng mabilisan. 0
Lo vuole con il riso? Gus-o--- b- ya--ng--a--k-s----- k-n-n? G____ m_ b_ y__ n_ m__ k_______ k_____ G-s-o m- b- y-n n- m-y k-s-m-n- k-n-n- -------------------------------------- Gusto mo ba yan ng may kasamang kanin? 0
Lo vuole con la pasta? G-st- m---- ----n- -a- k-sa-a-- p-sta? G____ m_ b_ y__ n_ m__ k_______ p_____ G-s-o m- b- y-n n- m-y k-s-m-n- p-s-a- -------------------------------------- Gusto mo ba yan ng may kasamang pasta? 0
Lo vuole con le patate? G--t- m--b- --n n---ay ---a-a-g -a-----? G____ m_ b_ y__ n_ m__ k_______ p_______ G-s-o m- b- y-n n- m-y k-s-m-n- p-t-t-s- ---------------------------------------- Gusto mo ba yan ng may kasamang patatas? 0
Questo non mi piace. Hi--- -----masar-p. H____ i___ m_______ H-n-i i-a- m-s-r-p- ------------------- Hindi iyan masarap. 0
Il cibo è freddo. Mala-i- ----p--k-in. M______ a__ p_______ M-l-m-g a-g p-g-a-n- -------------------- Malamig ang pagkain. 0
Questo non l’ho ordinato io. Hindi--t---ng--n--de---o. H____ i__ a__ i______ k__ H-n-i i-o a-g i-o-d-r k-. ------------------------- Hindi ito ang inorder ko. 0

La lingua e la pubblicità

La pubblicità rappresenta una forma particolare di comunicazione, volta a creare un contatto tra il produttore ed il cliente. Come ogni forma di comunicazione, gode di una lunga storia. Già nell’antichità veniva utilizzata per la politica e per le locande. Il linguaggio della pubblicità impiega diversi elementi della retorica ed ha un obiettivo preciso, essendo una comunicazione pianificata. La pubblicità cerca di attirare la nostra attenzione, di suscitare il nostro interesse e la voglia di avere un prodotto e di comprarlo. Il linguaggio della pubblicità è piuttosto basilare, fa uso di poche parole e semplici slogan. In questo modo, la nostra memoria ricorderà meglio i contenuti. Alcune parti del discorso, come gli aggettivi e i superlativi, ricorrono con maggiore frequenza e mirano a descrivere il prodotto, soffermandosi sui suoi vantaggi. Il linguaggio della pubblicità ha, pertanto, una connotazione assai positiva, risente molto delle influenze culturali e descrive diversi aspetti della società. In alcuni paesi, oggigiorno, dominano concetti come la bellezza e la giovinezza. Anche parole come futuro e sicurezza sono piuttosto frequenti. Nelle società occidentali si utilizza molto la lingua inglese, perché è più moderna ed ha una diffusione internazionale, oltre ad adattarsi meglio alla descrizione di prodotti tecnici. Si ricorre alle lingue romanze per esprimere concetti come il piacere, la passione oppure per pubblicizzare i generi alimentari ed i cosmetici. Il dialetto si utilizza per i concetti come la patria e la tradizione. Spesso i nomi dei prodotti sono dei neologismi, termini introdotti di recente nel vocabolario di una lingua. A volte non hanno un significato, ma risultano molto piacevoli. I nomi di alcuni prodotti possono anche fare successo. Il nome di un aspiratore è diventato perfino un verbo: to hoover .                  
Lo sapevate?
Il nederlandese appartiene al gruppo delle lingue germaniche settentrionali. Ha una parentela linguistica con il tedesco e l'inglese. E' la lingua madre di circa 25 milioni di persone, di cui la maggior parte vive nei Paesi Bassi e in Belgio. Il nederlandese si parla anche in Indonesia e Suriname. In passato, i Paesi Bassi erano una potenza coloniale. Il nederlandese è anche alla base di diverse lingue creole. Anche l'afrikaans parlato in Sudafrica deriva dal nederlandese. E' l'ultima lingua entrata a far parte della famiglia delle lingue germaniche. Un aspetto caratteristico è la presenza di tanti prestiti da altre lingue. Soprattutto il francese ha avuto un'influenza notevole sul nederlandese. Frequenti sono stati anche i prestiti dal tedesco. Da alcuni decenni si intensificano i prestiti dall'inglese. Alcuni temono, infatti, che il nederlandese non avrà un futuro.