Frasario

it Negazione 1   »   tl Pagtanggi 1

64 [sessantaquattro]

Negazione 1

Negazione 1

64 [animnapu’t apat]

Pagtanggi 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tagalog Suono di più
Non capisco questa parola. H---- -o-main-i--ih-n ang -a-it--- --o-. H____ k_ m___________ a__ s_______ i____ H-n-i k- m-i-t-n-i-a- a-g s-l-t-n- i-o-. ---------------------------------------- Hindi ko maintindihan ang salitang iyon. 0
Non capisco la frase. Hin-i-k----i-t---i--n an- --ng------p. H____ k_ m___________ a__ p___________ H-n-i k- m-i-t-n-i-a- a-g p-n-u-g-s-p- -------------------------------------- Hindi ko maintindihan ang pangungusap. 0
Non capisco il significato. H-n-i-k- --in----ih-n -n- -ahu--g--. H____ k_ m___________ a__ k_________ H-n-i k- m-i-t-n-i-a- a-g k-h-l-g-n- ------------------------------------ Hindi ko maintindihan ang kahulugan. 0
l’insegnante a-- g--o a__ g___ a-g g-r- -------- ang guro 0
Capisce l’insegnante? Na-in-i-------m- ba-ang gu-o? N____________ m_ b_ a__ g____ N-i-n-i-d-h-n m- b- a-g g-r-? ----------------------------- Naiintindihan mo ba ang guro? 0
Sì, lo capisco bene. O------i-ti--iha---- -iya-g --b-t-. O__ n____________ k_ s_____ m______ O-, n-i-n-i-d-h-n k- s-y-n- m-b-t-. ----------------------------------- Oo, naiintindihan ko siyang mabuti. 0
l’insegnante an- -u-o a__ g___ a-g g-r- -------- ang guro 0
Capisce l’insegnante? Nai-nt-n-ih-n----b- --g-g--o? N____________ m_ b_ a__ g____ N-i-n-i-d-h-n m- b- a-g g-r-? ----------------------------- Naiintindihan mo ba ang guro? 0
Sì, la capisco bene. O- --i------i----k- ----ng--a--t-. O_ n____________ k_ s_____ m______ O- n-i-n-i-d-h-n k- s-y-n- m-b-t-. ---------------------------------- Oo naiintindihan ko siyang mabuti. 0
la gente Mg- -ao M__ t__ M-a t-o ------- Mga tao 0
Capisce la gente? Nai---i----a---o -a--ng -g- ---? N____________ m_ b_ a__ m__ t___ N-i-n-i-d-h-n m- b- a-g m-a t-o- -------------------------------- Naiintindihan mo ba ang mga tao? 0
No, non la capisco molto bene. H----, -indi--o---la ---no---naiinti-d----. H_____ h____ k_ s___ g______ n_____________ H-n-i- h-n-i k- s-l- g-a-o-g n-i-n-i-d-h-n- ------------------------------------------- Hindi, hindi ko sila gaanong naiintindihan. 0
l’amica / la ragazza an------a a__ n____ a-g n-b-a --------- ang nobya 0
Ha un’amica / una ragazza? Ma- -oby- ka--a? M__ n____ k_ b__ M-y n-b-a k- b-? ---------------- May nobya ka ba? 0
Sì, ce l’ho. O-----r--. O__ m_____ O-, m-r-n- ---------- Oo, meron. 0
la figlia a-g-an-k-n------e a__ a___ n_ b____ a-g a-a- n- b-b-e ----------------- ang anak na babae 0
Ha una figlia? M--roo---a----g anak na -aba-? M______ k_ b___ a___ n_ b_____ M-y-o-n k- b-n- a-a- n- b-b-e- ------------------------------ Mayroon ka bang anak na babae? 0
No, non ne ho. Hi---,-w--- -ko. H_____ w___ a___ H-n-i- w-l- a-o- ---------------- Hindi, wala ako. 0

I non-vedenti elaborano le lingue in modo più efficiente

Le persone con disabilità visive sentono meglio e riescono a muoversi con maggiore agilità. I non vedenti riescono anche ad elaborare meglio le informazioni linguistiche, secondo diversi studi scientifici condotti in materia. I ricercatori hanno fatto ascoltare alcuni testi ad un campione di individui. Nell’esperimento, la velocità d’eloquio aumentava, ma le persone con disabilità visive riuscivano a comprendere i testi. Le persone senza alcuna disabilità visiva riuscivano a mala pena a capire i testi, perché la velocità era troppo sostenuta. Un altro esperimento ha prodotto risultati simili. Ai vedenti e ai non vedenti venivano fatte ascoltare diverse frasi, una parte delle quali veniva alterata. L’ultima parola veniva sostituita con un’altra priva di significato. Ai partecipanti all’esperimento veniva chiesto di fornire una valutazione di queste frasi e dichiarare se esse avessero o meno un significato. Durante l’esperimento, la loro attività cerebrale veniva monitorata e la frequenza nelle aree della corteccia cerebrale era oggetto di misurazione. In questo modo, veniva rilevata la velocità con cui il cervello elaborava le attività richieste. Nei non vedenti, un determinato segnale risultava molto veloce ed indicava che in quel momento una frase era in corso di valutazione. Nei vedenti, il segnale compariva con netto ritardo. Non è stato rilevato il motivo per il quale i non vedenti riuscivano ad elaborare le informazioni in modo più efficiente. Gli studiosi sostengono la teoria, secondo cui il cervello impiegherebbe intensamente una certa area della corteccia cerebrale. Questa è l’area in cui i vedenti elaborano gli stimoli visivi. Nei non-vedenti, l’area non viene utilizzata per la vista, ma è lì per assolvere “liberamente” altre funzioni. Pertanto, i non-vedenti avrebbero una maggiore capacità di elaborare la lingua …