Frasario

it Congiunzioni 3   »   tl Conjunctions 3

96 [novantasei]

Congiunzioni 3

Congiunzioni 3

96 [siyamnapu’t anim]

Conjunctions 3

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tagalog Suono di più
Mi alzo appena suona la sveglia. B---b--go----o---pa- t---t-n-g na--n- -lar-a. Bumabangon ako kapag tumutunog na ang alarma. B-m-b-n-o- a-o k-p-g t-m-t-n-g n- a-g a-a-m-. --------------------------------------------- Bumabangon ako kapag tumutunog na ang alarma. 0
Mi stanco appena inizio a studiare. N-pa-a-od-a---k--ag-k-i-anga- kon- mag---a-. Napapagod ako kapag kailangan kong mag-aral. N-p-p-g-d a-o k-p-g k-i-a-g-n k-n- m-g-a-a-. -------------------------------------------- Napapagod ako kapag kailangan kong mag-aral. 0
Smetto di lavorare appena faccio sessant’anni. H-hint- --- s- pa--atr--a-- k-p-g-a-- ay--- --. Hihinto ako sa pagtatrabaho kapag ako ay 60 na. H-h-n-o a-o s- p-g-a-r-b-h- k-p-g a-o a- 6- n-. ----------------------------------------------- Hihinto ako sa pagtatrabaho kapag ako ay 60 na. 0
Quando telefona? K-il-- -- ---a--g? Kailan ka tatawag? K-i-a- k- t-t-w-g- ------------------ Kailan ka tatawag? 0
Appena ho un momento di tempo. K-----m-gkar--- --- -- --gkak-ta-n. Kapag magkaroon ako ng pagkakataon. K-p-g m-g-a-o-n a-o n- p-g-a-a-a-n- ----------------------------------- Kapag magkaroon ako ng pagkakataon. 0
Lui telefona appena ha un po’ di tempo. Tata-a--si-a----a----- --a--na---ya. Tatawag siya kapag may oras na siya. T-t-w-g s-y- k-p-g m-y o-a- n- s-y-. ------------------------------------ Tatawag siya kapag may oras na siya. 0
Quanto tempo lavorerà? H--g--ng -a--an-k----gta-ra----? Hanggang kailan ka magtatrabaho? H-n-g-n- k-i-a- k- m-g-a-r-b-h-? -------------------------------- Hanggang kailan ka magtatrabaho? 0
Lavorerò finché potrò. M----trabah---k- --n-g-’- ------o. Magtatrabaho ako hangga’t kaya ko. M-g-a-r-b-h- a-o h-n-g-’- k-y- k-. ---------------------------------- Magtatrabaho ako hangga’t kaya ko. 0
Lavorerò finché sarò sano. M-------b-ho ako-hang-----malakas-p- -ko. Magtatrabaho ako hangga’t malakas pa ako. M-g-a-r-b-h- a-o h-n-g-’- m-l-k-s p- a-o- ----------------------------------------- Magtatrabaho ako hangga’t malakas pa ako. 0
Sta a letto invece di lavorare. N-kahi-- ---g --y- -- kama ka----ma--ra-----si-a. Nakahiga lang siya sa kama kaysa magtrabaho siya. N-k-h-g- l-n- s-y- s- k-m- k-y-a m-g-r-b-h- s-y-. ------------------------------------------------- Nakahiga lang siya sa kama kaysa magtrabaho siya. 0
Lei legge il giornale invece di cucinare. N-g-a---a--i---n- d------k--sa----magl--- -i--. Nagbabasa siya ng dyaryo kaysa sa magluto siya. N-g-a-a-a s-y- n- d-a-y- k-y-a s- m-g-u-o s-y-. ----------------------------------------------- Nagbabasa siya ng dyaryo kaysa sa magluto siya. 0
Lui sta al bar invece di andare a casa. Nanatili -iy- sa-ba--ka-s- -a umuwi- Nanatili siya sa bar kaysa sa umuwi. N-n-t-l- s-y- s- b-r k-y-a s- u-u-i- ------------------------------------- Nanatili siya sa bar kaysa sa umuwi. 0
A quanto so lui abita qui. S- pag--k--l-m---- -ito-siya --kati--. Sa pagkakaalam ko, dito siya nakatira. S- p-g-a-a-l-m k-, d-t- s-y- n-k-t-r-. -------------------------------------- Sa pagkakaalam ko, dito siya nakatira. 0
A quanto so sua moglie è malata. S-----ka--a--m---, m------it -ng asa-a --y-. Sa pagkakaalam ko, may sakit ang asawa niya. S- p-g-a-a-l-m k-, m-y s-k-t a-g a-a-a n-y-. -------------------------------------------- Sa pagkakaalam ko, may sakit ang asawa niya. 0
A quanto so lui è disoccupato. Sa----ka-aal---ko- w--a-----n--tra----. Sa pagkakaalam ko, wala siyang trabaho. S- p-g-a-a-l-m k-, w-l- s-y-n- t-a-a-o- --------------------------------------- Sa pagkakaalam ko, wala siyang trabaho. 0
Non mi sono svegliato in tempo, altrimenti sarei stato puntuale. K--g-h-nd--la---a---n--o-ra--n sa---log,-n-sa ora- ---- -k-. Kung hindi lang ako nasobrahan sa tulog, nasa oras sana ako. K-n- h-n-i l-n- a-o n-s-b-a-a- s- t-l-g- n-s- o-a- s-n- a-o- ------------------------------------------------------------ Kung hindi lang ako nasobrahan sa tulog, nasa oras sana ako. 0
Avevo perso l’autobus, altrimenti sarei stato puntuale. Kung-h-n-- la-- ako---iw---ng bus----sa oras--a-- a--. Kung hindi lang ako naiwan ng bus, nasa oras sana ako. K-n- h-n-i l-n- a-o n-i-a- n- b-s- n-s- o-a- s-n- a-o- ------------------------------------------------------- Kung hindi lang ako naiwan ng bus, nasa oras sana ako. 0
Non trovavo la strada, altrimenti sarei stato puntuale. Ku-g-hindi l----a-o ---ig-w- -a---oras san- a--. Kung hindi lang ako naligaw, nasa oras sana ako. K-n- h-n-i l-n- a-o n-l-g-w- n-s- o-a- s-n- a-o- ------------------------------------------------- Kung hindi lang ako naligaw, nasa oras sana ako. 0

La lingua e la matematica

Pensare e parlare sono due attività complementari, che si influenzano reciprocamente. Le strutture linguistiche incidono sulle strutture del pensiero. In alcune lingue non esistono parole per indicare le cifre. Pertanto, i parlanti non comprendono il concetto di cifra o numero. La matematica e la lingua si completano a vicenda e anche le loro strutture sono piuttosto simili. Alcuni ricercatori ritengono che l’elaborazione dei dati linguistici e matematici sia affine e che il centro della parola sia attivo anche per la matematica, aiutando il cervello ad eseguire i calcoli. Gli studi più recenti hanno evidenziato ben altre conclusioni. Il nostro cervello potrebbe elaborare le informazioni matematiche, senza alcuna correlazione con quelle linguistiche. Tali studi si sono concentrati su un campione di tre individui, che riportavano delle lesioni a livello cerebrale. Anche il centro della parola non risultava illeso. Questi individui presentavano notevoli difficoltà a parlare correttamente, non riuscivano a formulare semplici frasi e a comprendere le parole. Dopo l’esperimento, veniva chiesto loro di risolvere dei calcoli, di cui alcuni erano piuttosto difficili. Nonostante la difficoltà, questi individui ci sono riusciti. Il risultato di questo interessante studio mostra che la matematica non segue il codice linguistico. La matematica e la lingua potrebbero avere una base comune; l’elaborazione delle informazioni potrebbe cominciare da uno stesso punto, ma la matematica non deve essere tradotta prima in parole. Magari lo sviluppo della lingua e della matematica avviene di pari passo … Comunque, anche se il cervello dimostra la stessa prontezza, la matematica e la lingua vivono separate l’una dall’altra.