Frasario

it giustificare qualcosa 1   »   tl pagbibigay katwiran 1

75 [settantacinque]

giustificare qualcosa 1

giustificare qualcosa 1

75 [pitumpu’t lima]

pagbibigay katwiran 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tagalog Suono di più
Perché non viene? Bakit---nd--ka---p-n-a? B____ h____ k_ p_______ B-k-t h-n-i k- p-p-n-a- ----------------------- Bakit hindi ka pupunta? 0
Il tempo è così brutto. Masa-a-ang p--a--n. M_____ a__ p_______ M-s-m- a-g p-n-h-n- ------------------- Masama ang panahon. 0
Non vengo perché il tempo è così brutto. Hi----a---p-pun-a----il m-s--- an- --na---. H____ a__ p______ d____ m_____ a__ p_______ H-n-i a-o p-p-n-a d-h-l m-s-m- a-g p-n-h-n- ------------------------------------------- Hindi ako pupunta dahil masama ang panahon. 0
Perché non viene? B-ki-----di -i-a --pu-t-? B____ h____ s___ p_______ B-k-t h-n-i s-y- p-p-n-a- ------------------------- Bakit hindi siya pupunta? 0
Non è invitato. Hi--- siy--im-ita-o. H____ s___ i________ H-n-i s-y- i-b-t-d-. -------------------- Hindi siya imbitado. 0
Non viene perché non è invitato. H--d--siya-p---nt---ah-----nd- si-a-inim--t-han. H____ s___ p______ d____ h____ s___ i___________ H-n-i s-y- p-p-n-a d-h-l h-n-i s-y- i-i-b-t-h-n- ------------------------------------------------ Hindi siya pupunta dahil hindi siya inimbitahan. 0
Perché non vieni? B---- -ind--ka--u---ta? B____ h____ k_ p_______ B-k-t h-n-i k- p-p-n-a- ----------------------- Bakit hindi ka pupunta? 0
Non ho tempo. Wa------ng-o--s. W___ a____ o____ W-l- a-o-g o-a-. ---------------- Wala akong oras. 0
Non vengo perché non ho tempo. H-ndi a-o--upu-ta -a-il -a-a ak-ng----s. H____ a__ p______ d____ w___ a____ o____ H-n-i a-o p-p-n-a d-h-l w-l- a-o-g o-a-. ---------------------------------------- Hindi ako pupunta dahil wala akong oras. 0
Perché non resti? B--i- h--di k- m---at-gal? B____ h____ k_ m__________ B-k-t h-n-i k- m-g-a-a-a-? -------------------------- Bakit hindi ka magtatagal? 0
Devo ancora lavorare. Kai---ga- k--------ra---o. K________ k___ m__________ K-i-a-g-n k-n- m-g-r-b-h-. -------------------------- Kailangan kong magtrabaho. 0
Non resto perché devo lavorare ancora. Hi-di a---ma--a--gal--a--- -ail-n-a- -o---n---a-t-a-ah-. H____ a__ m_________ d____ k________ k_ p___ m__________ H-n-i a-o m-g-a-a-a- d-h-l k-i-a-g-n k- p-n- m-g-r-b-h-. -------------------------------------------------------- Hindi ako magtatagal dahil kailangan ko pang magtrabaho. 0
Perché già se ne va? Ba--t aa-i-------? B____ a____ k_ n__ B-k-t a-l-s k- n-? ------------------ Bakit aalis ka na? 0
Sono stanco. P-go--na -k-. P____ n_ a___ P-g-d n- a-o- ------------- Pagod na ako. 0
Me ne vado perché sono stanco. A-li- na--ko ---i- -ag-d------o. A____ n_ a__ d____ p____ n_ a___ A-l-s n- a-o d-h-l p-g-d n- a-o- -------------------------------- Aalis na ako dahil pagod na ako. 0
Perché parte già? B---t---l-s-ka---? B____ a____ k_ n__ B-k-t a-l-s k- n-? ------------------ Bakit aalis ka na? 0
È già tardi. d---l--ab- na. d____ g___ n__ d-h-l g-b- n-. --------------- dahil gabi na. 0
Parto perché è già tardi. A-l-- -a -ko dahil -abi n-. A____ n_ a__ d____ g___ n__ A-l-s n- a-o d-h-l g-b- n-. --------------------------- Aalis na ako dahil gabi na. 0

Lingua madre = emotivi, lingua straniera = razionali?

Quando impariamo le lingue straniere, potenziamo il nostro cervello e, man mano che impariamo, cambia anche il nostro modo di pensare. Diventiamo più creativi e flessibili e risulta anche più facile elaborare i pensieri difficili. La memoria viene allenata e, più impariamo, migliore sarà il suo funzionamento. Chi ha imparato molte lingue, è in grado di apprendere altre informazioni più velocemente. Riesce a concentrarsi di più su un argomento e a risolvere prima i problemi. I poliglotti riescono anche a prendere prima le decisioni. Questa abilità dipende dalla lingua, perché l’idioma in cui formuliamo i nostri pensieri influisce sulle nostre decisioni. Gli psicologi hanno condotto degli studi su un campione di soggetti, tutti bilingui. A questi individui si chiedeva di rispondere ad una domanda, che riguardava la soluzione di un problema. I soggetti di questo esperimento dovevano scegliere fra due opzioni, di cui una era più rischiosa dell’altra. Alla domanda dovevano rispondere in entrambe le lingue. Il risultato è il seguente: le risposte variavano in base alla lingua impiegata! Se i soggetti rispondevano nella lingua madre, sceglievano l’opzione più rischiosa, altrimenti optavano per quella più sicura. Dopo questo esperimento, si chiedeva loro di scommettere. Anche in questo caso si rilevavano alcune differenze. Quando veniva impiegata la lingua straniera, si sceglieva la cosa più razionale. Questo ha permesso ai ricercatori di concludere che, si è più concentrati, quando ci si esprime in una lingua straniera. Pertanto, le decisioni che prendiamo sono dettate dalla razionalità, non dall’emotività …