---یم--ه یک-ف----ا-؟
برویم به یک فروشگاه؟
-ر-ی- ب- ی- ف-و-گ-ه-
----------------------
برویم به یک فروشگاه؟ 0 b--a----b- -e--f-r-sh-gâh?beravim be yek forush-gâh?b-r-v-m b- y-k f-r-s---â-?--------------------------beravim be yek forush-gâh?
من ی--ق--ه --یک--ر-و--ل-ز----ر--
من یک قفسه و یک دراور لازم دارم.
-ن ی- ق-س- و ی- د-ا-ر ل-ز- د-ر-.-
----------------------------------
من یک قفسه و یک دراور لازم دارم. 0 m-n--ek-g-afa-e v- -ek -erâv-- -â--m dâr-m.man yek ghafase va yek derâver lâzem dâram.m-n y-k g-a-a-e v- y-k d-r-v-r l-z-m d-r-m--------------------------------------------man yek ghafase va yek derâver lâzem dâram.
----ک-م---تحر-ر و-یک-قفسه - کت-ب لاز---ار--
من یک میز تحریر و یک قفسه ی کتاب لازم دارم.
-ن ی- م-ز ت-ر-ر و ی- ق-س- ی ک-ا- ل-ز- د-ر-.-
---------------------------------------------
من یک میز تحریر و یک قفسه ی کتاب لازم دارم. 0 man-----mize tahri- va y-k gh--a---ye-k-t-b--â--m--â-am.man yek mize tahrir va yek ghafase-ye ketâb lâzem dâram.m-n y-k m-z- t-h-i- v- y-k g-a-a-e-y- k-t-b l-z-m d-r-m---------------------------------------------------------man yek mize tahrir va yek ghafase-ye ketâb lâzem dâram.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Ho bisogno di una scrivania e di uno scaffale.
من یک میز تحریر و یک قفسه ی کتاب لازم دارم.
man yek mize tahrir va yek ghafase-ye ketâb lâzem dâram.
م- یک ----- و ی----- پ---ه ای ---م--ارم-
من یک عروسک و یک خرس پارچه ای لازم دارم.
-ن ی- ع-و-ک و ی- خ-س پ-ر-ه ا- ل-ز- د-ر-.-
------------------------------------------
من یک عروسک و یک خرس پارچه ای لازم دارم. 0 man --- ar---- ---y-k -h--s---arc---- lâ----d---m.man yek arusak va yek kherse parche-i lâzem dâram.m-n y-k a-u-a- v- y-k k-e-s- p-r-h--- l-z-m d-r-m---------------------------------------------------man yek arusak va yek kherse parche-i lâzem dâram.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Ho bisogno di una bambola e un orsacchiotto.
من یک عروسک و یک خرس پارچه ای لازم دارم.
man yek arusak va yek kherse parche-i lâzem dâram.
م--یک تو--ف------و -ک--خت- --ر-- ل--- دا-م.
من یک توپ فوتبال و یک تخته شطرنج لازم دارم.
-ن ی- ت-پ ف-ت-ا- و ی- ت-ت- ش-ر-ج ل-ز- د-ر-.-
---------------------------------------------
من یک توپ فوتبال و یک تخته شطرنج لازم دارم. 0 man--ek -o------f--tb----a y-k -a---e-shat-an- l-ze- d---m.man yek toop-pe footbâl va yek takhte shatranj lâzem dâram.m-n y-k t-o---e f-o-b-l v- y-k t-k-t- s-a-r-n- l-z-m d-r-m------------------------------------------------------------man yek toop-pe footbâl va yek takhte shatranj lâzem dâram.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Ho bisogno di un pallone e degli scacchi.
من یک توپ فوتبال و یک تخته شطرنج لازم دارم.
man yek toop-pe footbâl va yek takhte shatranj lâzem dâram.
من--- -کش - -- ان-ر--ت-لاز--دا-م-
من یک چکش و یک انبردست لازم دارم.
-ن ی- چ-ش و ی- ا-ب-د-ت ل-ز- د-ر-.-
-----------------------------------
من یک چکش و یک انبردست لازم دارم. 0 ma- --k c-ak----- va-ye----bo---s---â--m---r-m.man yek chak-kosh va yek anbordast lâzem dâram.m-n y-k c-a---o-h v- y-k a-b-r-a-t l-z-m d-r-m------------------------------------------------man yek chak-kosh va yek anbordast lâzem dâram.
-ن ---در-ل-و-ی--آ-ار-پ-- ---ت--لاز- د-رم.
من یک دریل و یک آچار پیچ گوشتی لازم دارم.
-ن ی- د-ی- و ی- آ-ا- پ-چ گ-ش-ی ل-ز- د-ر-.-
-------------------------------------------
من یک دریل و یک آچار پیچ گوشتی لازم دارم. 0 man-y-k -e-i- v- -e---c--- -âzem--âr--.man yek deril va yek âchâr lâzem dâram.m-n y-k d-r-l v- y-k â-h-r l-z-m d-r-m----------------------------------------man yek deril va yek âchâr lâzem dâram.
م--ی--گ-د----- و-ی--د-ت------ا---د-رم.
من یک گردن بند و یک دست بند لازم دارم.
-ن ی- گ-د- ب-د و ی- د-ت ب-د ل-ز- د-ر-.-
----------------------------------------
من یک گردن بند و یک دست بند لازم دارم. 0 ma------gard-nb--d -a-y-- -astb-n- l---m--âr-m.man yek gardanband va yek dastband lâzem dâram.m-n y-k g-r-a-b-n- v- y-k d-s-b-n- l-z-m d-r-m------------------------------------------------man yek gardanband va yek dastband lâzem dâram.
Le donne hanno più talento degli uomini per la comunicazione!
Le donne e gli uomini hanno lo stesso quoziente d’intelligenza.
Eppure, le loro abilità sono diverse.
Gli uomini hanno maggiore attitudine al pensiero tridimensionale e sarebbero più in grado di svolgere i problemi matematici.
Le donne sarebbero dotate di una migliore capacità di memorizzazione ed avrebbero maggiore attitudine per le lingue straniere.
Inoltre, farebbero meno errori ortografici e grammaticali, disporrebbero di un vocabolario più vasto e sarebbero in grado di leggere più fluidamente.
Nei test di lingua, totalizzerebbero risultati migliori.
L’origine di questa attitudine linguistica sarebbe nel cervello, la cui struttura è diversa negli uomini e nelle donne.
La parte sinistra del cervello è responsabile della nostra capacità di parlare e di imparare la lingua.
Le donne utilizzerebbero sia l’emisfero destro che sinistro e l’interscambio fra i due sarebbe migliore.
Il cervello della donna è più attivo nell’elaborazione efficiente delle informazioni linguistiche.
Non sono chiare le cause del diverso funzionamento degli emisferi e solo la biologia potrebbe fornire una spiegazione al riguardo.
I geni maschili e femminili influirebbero sullo sviluppo cerebrale e gli ormoni determinerebbero chi siamo.
Altri studiosi ritengono che l’educazione che riceviamo influisce sullo sviluppo mentale.
Le bambine parlerebbero e leggerebbero di più, mentre i bambini sarebbero più a contatto con giocattoli più tecnici.
Un’altra spiegazione è che il mondo in cui viviamo influenzerebbe il nostro sviluppo mentale.
Certo è che, in ogni parte del mondo, si riscontrano le dovute differenze e ogni cultura prevede un’educazione diversa dei bambini.
Lo sapevate?
Il vietnamita fa parte delle lingue Mon-Khmer.
E' la lingua madre di oltre 80 milioni di persone.
Non è imparentata con il cinese, anche se la gran parte dei vocaboli vietnamiti
deriva proprio da questa lingua.
Ciò dipende dal fatto che il Vietnam ha subito, per ben 1000 anni, la dominazione cinese.
Nell'epoca del colonialismo, il francese ha avuto un influsso notevole sull'evoluzione linguistica.
Il vietnamita è una lingua tonale.
Ciò significa che l'intensità della sillaba ne determina il significato.
La pronuncia errata può modificare completamente il significato di una frase o renderlo insensato.
Nel complesso, il vietnamita ha sei toni diversi.
Nella forma scritta, usa l'alfabeto latino.
In passato, si utilizzava il sistema di scrittura cinese.
Poiché il vietnamita è una lingua isolante, le parole non sono soggette a flessione.
La ricerca non si è ancora interessata molto al vietnamita …
Imparatelo, ne vale davvero la pena!