Frasario

it Al centro commerciale   »   fa ‫در فروشگاه‬

52 [cinquantadue]

Al centro commerciale

Al centro commerciale

‫52 [پنجاه و دو]‬

‫52 [panjaah va do]‬‬‬

‫در فروشگاه‬

‫dar forooshgaah‬‬‬

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Persiano Suono di più
Andiamo in un centro commerciale? ‫-------ه یک-ف----اه-‬ ‫_____ ب_ ی_ ف________ ‫-ر-ی- ب- ی- ف-و-گ-ه-‬ ---------------------- ‫برویم به یک فروشگاه؟‬ 0
‫-e---im b- yek f-roo------?-‬‬ ‫_______ b_ y__ f______________ ‫-e-a-i- b- y-k f-r-o-h-a-h-‬-‬ ------------------------------- ‫beravim be yek forooshgaah?‬‬‬
Devo fare spese. ‫---ب----خریده--- -ا-ا--ام --م-‬ ‫__ ب___ خ_______ ر_ ا____ د____ ‫-ن ب-ی- خ-ی-ه-ی- ر- ا-ج-م د-م-‬ -------------------------------- ‫من باید خریدهایم را انجام دهم.‬ 0
‫man-----ad -h----h-ay-m ra--nj-a- d-ha--‬‬‬ ‫___ b_____ k___________ r_ a_____ d________ ‫-a- b-a-a- k-a-i-h-a-a- r- a-j-a- d-h-m-‬-‬ -------------------------------------------- ‫man baayad kharidhaayam ra anjaam daham.‬‬‬
Voglio fare molti acquisti. ‫من---‌خو--م خیلی--رید ---.‬ ‫__ م______ خ___ خ___ ک____ ‫-ن م-‌-و-ه- خ-ل- خ-ی- ک-م-‬ ---------------------------- ‫من می‌خواهم خیلی خرید کنم.‬ 0
‫m-------h-a----kh---- ----id k-nam-‬-‬ ‫___ m_________ k_____ k_____ k________ ‫-a- m---h-a-a- k-e-l- k-a-i- k-n-m-‬-‬ --------------------------------------- ‫man mi-khaaham kheili kharid konam.‬‬‬
Dove sono gli articoli da ufficio? ‫------لوا-م-ا-ا-ی --ا-است-‬ ‫____ ‫_____ ا____ ک__ ا____ ‫-س-ت ‫-و-ز- ا-ا-ی ک-ا ا-ت-‬ ---------------------------- ‫قسمت ‫لوازم اداری کجا است؟‬ 0
‫g--sm-- -lav-aze----a------j-- ---?-‬‬‬‬ ‫_______ ‫________ e_____ k____ a________ ‫-h-s-a- ‫-a-a-z-m e-a-r- k-j-a a-t-‬-‬-‬ ----------------------------------------- ‫ghesmat ‫lavaazem edaari kojaa ast?‬‬‬‬‬
Ho bisogno di buste e carta da lettere. ‫م- پ-کت--ا-ه - کا------ه-ل-----ا-م-‬ ‫__ پ___ ن___ و ک___ ن___ ل___ د_____ ‫-ن پ-ک- ن-م- و ک-غ- ن-م- ل-ز- د-ر-.- ------------------------------------- ‫من پاکت نامه و کاغذ نامه لازم دارم.‬ 0
‫----pa-k-- -a-----v-----g--z-n-am-h-l--ze- -aar-m-‬‬‬ ‫___ p_____ n_____ v_ k______ n_____ l_____ d_________ ‫-a- p-a-a- n-a-e- v- k-a-h-z n-a-e- l-a-e- d-a-a-.-‬- ------------------------------------------------------ ‫man paakat naameh va kaaghaz naameh laazem daaram.‬‬‬
Ho bisogno di penne e pennarelli. ‫من چ-د-تا--و---ر----------ازم-دا--.‬ ‫__ چ__ ت_ خ_____ و م____ ل___ د_____ ‫-ن چ-د ت- خ-د-ا- و م-ژ-ک ل-ز- د-ر-.- ------------------------------------- ‫من چند تا خودکار و ماژیک لازم دارم.‬ 0
‫--n----nd--- -h--k-a- -a-ma--hik -a---- --a----‬‬‬ ‫___ c____ t_ k_______ v_ m______ l_____ d_________ ‫-a- c-a-d t- k-o-k-a- v- m-a-h-k l-a-e- d-a-a-.-‬- --------------------------------------------------- ‫man chand ta khodkaar va maajhik laazem daaram.‬‬‬
Dove sono i mobili? ‫-سم- ‫مب---- --اس-؟‬ ‫____ ‫___ ه_ ک______ ‫-س-ت ‫-ب- ه- ک-ا-ت-‬ --------------------- ‫قسمت ‫مبل ها کجاست؟‬ 0
‫g--sm-t ‫-----haa ---a-----‬‬‬‬ ‫_______ ‫____ h__ k____________ ‫-h-s-a- ‫-o-l h-a k-j-a-t-‬-‬-‬ -------------------------------- ‫ghesmat ‫mobl haa kojaast?‬‬‬‬‬
Ho bisogno di un armadio e di un comò. ‫م---ک-ق--ه و-یک-د--------- -ا---‬ ‫__ ی_ ق___ و ی_ د____ ل___ د_____ ‫-ن ی- ق-س- و ی- د-ا-ر ل-ز- د-ر-.- ---------------------------------- ‫من یک قفسه و یک دراور لازم دارم.‬ 0
‫m-n ye- g--f-se---a y----rav---l---em-d-ara----‬ ‫___ y__ g_______ v_ y__ d_____ l_____ d_________ ‫-a- y-k g-a-a-e- v- y-k d-a-e- l-a-e- d-a-a-.-‬- ------------------------------------------------- ‫man yek ghafaseh va yek draver laazem daaram.‬‬‬
Ho bisogno di una scrivania e di uno scaffale. ‫-ن یک-م----ح-------- ---ه - ک--- ل--- --رم.‬ ‫__ ی_ م__ ت____ و ی_ ق___ ی ک___ ل___ د_____ ‫-ن ی- م-ز ت-ر-ر و ی- ق-س- ی ک-ا- ل-ز- د-ر-.- --------------------------------------------- ‫من یک میز تحریر و یک قفسه ی کتاب لازم دارم.‬ 0
‫-an-y-------tah--r va-ye- -h-f-----i-k-t--b--aa----daar--.‬‬‬ ‫___ y__ m__ t_____ v_ y__ g_______ i k_____ l_____ d_________ ‫-a- y-k m-z t-h-i- v- y-k g-a-a-e- i k-t-a- l-a-e- d-a-a-.-‬- -------------------------------------------------------------- ‫man yek miz tahrir va yek ghafaseh i ketaab laazem daaram.‬‬‬
Dove sono i giocattoli? ‫ق-م---ا-با- -از-ها ----ت-‬ ‫____ ‫_____ ب_____ ک______ ‫-س-ت ‫-س-ا- ب-ز-ه- ک-ا-ت-‬ --------------------------- ‫قسمت ‫اسباب بازیها کجاست؟‬ 0
‫g-----t--as-a-b --a-ih-a ------t?‬-‬-‬ ‫_______ ‫______ b_______ k____________ ‫-h-s-a- ‫-s-a-b b-a-i-a- k-j-a-t-‬-‬-‬ --------------------------------------- ‫ghesmat ‫asbaab baazihaa kojaast?‬‬‬‬‬
Ho bisogno di una bambola e un orsacchiotto. ‫-ن ---ع--س- --ی--خرس---رچه -ی--ازم---رم-‬ ‫__ ی_ ع____ و ی_ خ__ پ____ ا_ ل___ د_____ ‫-ن ی- ع-و-ک و ی- خ-س پ-ر-ه ا- ل-ز- د-ر-.- ------------------------------------------ ‫من یک عروسک و یک خرس پارچه ای لازم دارم.‬ 0
‫ma--y-k--a--s-ar-os----a -ek -h-rs pa--c-e- &-p-s-ee la-z-m-da-r--.--‬ ‫___ y__ &____________ v_ y__ k____ p_______ &_______ l_____ d_________ ‫-a- y-k &-p-s-a-o-s-k v- y-k k-e-s p-a-c-e- &-p-s-e- l-a-e- d-a-a-.-‬- ----------------------------------------------------------------------- ‫man yek 'aroosak va yek khers paarcheh 'ee laazem daaram.‬‬‬
Ho bisogno di un pallone e degli scacchi. ‫-- یک --پ ------ - یک -خ-ه------ ل----د--م-‬ ‫__ ی_ ت__ ف_____ و ی_ ت___ ش____ ل___ د_____ ‫-ن ی- ت-پ ف-ت-ا- و ی- ت-ت- ش-ر-ج ل-ز- د-ر-.- --------------------------------------------- ‫من یک توپ فوتبال و یک تخته شطرنج لازم دارم.‬ 0
‫-a--ye--too--fo-t---- va ---------------tr-n- l-a-em----r--.‬-‬ ‫___ y__ t___ f_______ v_ y__ t______ s_______ l_____ d_________ ‫-a- y-k t-o- f-o-b-a- v- y-k t-k-t-h s-a-r-n- l-a-e- d-a-a-.-‬- ---------------------------------------------------------------- ‫man yek toop footbaal va yek takhteh shatranj laazem daaram.‬‬‬
Dov’è sono gli attrezzi? / Dove sono gli utensili? ‫ق--ت-‫------لا- -جا---ت؟‬ ‫____ ‫_________ ک__ ا____ ‫-س-ت ‫-ب-ا-آ-ا- ک-ا ا-ت-‬ -------------------------- ‫قسمت ‫ابزارآلات کجا است؟‬ 0
‫-he-mat ‫-bza-r-alaa- ko-aa-a--?-‬‬‬‬ ‫_______ ‫____________ k____ a________ ‫-h-s-a- ‫-b-a-r-a-a-t k-j-a a-t-‬-‬-‬ -------------------------------------- ‫ghesmat ‫abzaaraalaat kojaa ast?‬‬‬‬‬
Ho bisogno di un martello e di pinze. ‫م- -- -------ک--ن----ت---ز---ا--.‬ ‫__ ی_ چ__ و ی_ ا______ ل___ د_____ ‫-ن ی- چ-ش و ی- ا-ب-د-ت ل-ز- د-ر-.- ----------------------------------- ‫من یک چکش و یک انبردست لازم دارم.‬ 0
‫ma---e--chakosh-va --k an-or--st l----m--a-ram.--‬ ‫___ y__ c______ v_ y__ a________ l_____ d_________ ‫-a- y-k c-a-o-h v- y-k a-b-r-a-t l-a-e- d-a-a-.-‬- --------------------------------------------------- ‫man yek chakosh va yek anbordast laazem daaram.‬‬‬
Ho bisogno di un trapano e di un cacciavite. ‫من--ک دریل --یک----ر --چ ---ت-----م --ر-.‬ ‫__ ی_ د___ و ی_ آ___ پ__ گ____ ل___ د_____ ‫-ن ی- د-ی- و ی- آ-ا- پ-چ گ-ش-ی ل-ز- د-ر-.- ------------------------------------------- ‫من یک دریل و یک آچار پیچ گوشتی لازم دارم.‬ 0
‫ma--ye---e-yl ----e- -----a- p-ch -oo-h-i--aa-e- d--r--.--‬ ‫___ y__ d____ v_ y__ a______ p___ g______ l_____ d_________ ‫-a- y-k d-r-l v- y-k a-c-a-r p-c- g-o-h-i l-a-e- d-a-a-.-‬- ------------------------------------------------------------ ‫man yek deryl va yek aachaar pich gooshti laazem daaram.‬‬‬
Dov’è la gioielleria? ‫--م---وا--ات--ج-ست؟‬ ‫____ ج______ ک______ ‫-س-ت ج-ا-ر-ت ک-ا-ت-‬ --------------------- ‫قسمت جواهرات کجاست؟‬ 0
‫ghes-at ja------aa- k-ja-st-‬-‬ ‫_______ j__________ k__________ ‫-h-s-a- j-v-a-e-a-t k-j-a-t-‬-‬ -------------------------------- ‫ghesmat javaaheraat kojaast?‬‬‬
Ho bisogno di una collana e di un braccialetto. ‫م--یک--ردن بند-و یک---ت -ند ل----د----‬ ‫__ ی_ گ___ ب__ و ی_ د__ ب__ ل___ د_____ ‫-ن ی- گ-د- ب-د و ی- د-ت ب-د ل-ز- د-ر-.- ---------------------------------------- ‫من یک گردن بند و یک دست بند لازم دارم.‬ 0
‫-an-yek --r--n--a-d v- ye- --s- ---- laaz-- -aar-m.--‬ ‫___ y__ g_____ b___ v_ y__ d___ b___ l_____ d_________ ‫-a- y-k g-r-a- b-n- v- y-k d-s- b-n- l-a-e- d-a-a-.-‬- ------------------------------------------------------- ‫man yek gardan band va yek dast band laazem daaram.‬‬‬
Ho bisogno di un anello e di orecchini. ‫م---- حل---و گو-وار--لازم----م-‬ ‫__ ی_ ح___ و گ______ ل___ د_____ ‫-ن ی- ح-ق- و گ-ش-ا-ه ل-ز- د-ر-.- --------------------------------- ‫من یک حلقه و گوشواره لازم دارم.‬ 0
‫m-n-ye- --l-heh -a----s-var-h------m d-ar--.-‬‬ ‫___ y__ h______ v_ g_________ l_____ d_________ ‫-a- y-k h-l-h-h v- g-o-h-a-e- l-a-e- d-a-a-.-‬- ------------------------------------------------ ‫man yek halgheh va gooshvareh laazem daaram.‬‬‬

Le donne hanno più talento degli uomini per la comunicazione!

Le donne e gli uomini hanno lo stesso quoziente d’intelligenza. Eppure, le loro abilità sono diverse. Gli uomini hanno maggiore attitudine al pensiero tridimensionale e sarebbero più in grado di svolgere i problemi matematici. Le donne sarebbero dotate di una migliore capacità di memorizzazione ed avrebbero maggiore attitudine per le lingue straniere. Inoltre, farebbero meno errori ortografici e grammaticali, disporrebbero di un vocabolario più vasto e sarebbero in grado di leggere più fluidamente. Nei test di lingua, totalizzerebbero risultati migliori. L’origine di questa attitudine linguistica sarebbe nel cervello, la cui struttura è diversa negli uomini e nelle donne. La parte sinistra del cervello è responsabile della nostra capacità di parlare e di imparare la lingua. Le donne utilizzerebbero sia l’emisfero destro che sinistro e l’interscambio fra i due sarebbe migliore. Il cervello della donna è più attivo nell’elaborazione efficiente delle informazioni linguistiche. Non sono chiare le cause del diverso funzionamento degli emisferi e solo la biologia potrebbe fornire una spiegazione al riguardo. I geni maschili e femminili influirebbero sullo sviluppo cerebrale e gli ormoni determinerebbero chi siamo. Altri studiosi ritengono che l’educazione che riceviamo influisce sullo sviluppo mentale. Le bambine parlerebbero e leggerebbero di più, mentre i bambini sarebbero più a contatto con giocattoli più tecnici. Un’altra spiegazione è che il mondo in cui viviamo influenzerebbe il nostro sviluppo mentale. Certo è che, in ogni parte del mondo, si riscontrano le dovute differenze e ogni cultura prevede un’educazione diversa dei bambini.                        
Lo sapevate?
Il vietnamita fa parte delle lingue Mon-Khmer. E' la lingua madre di oltre 80 milioni di persone. Non è imparentata con il cinese, anche se la gran parte dei vocaboli vietnamiti deriva proprio da questa lingua. Ciò dipende dal fatto che il Vietnam ha subito, per ben 1000 anni, la dominazione cinese. Nell'epoca del colonialismo, il francese ha avuto un influsso notevole sull'evoluzione linguistica. Il vietnamita è una lingua tonale. Ciò significa che l'intensità della sillaba ne determina il significato. La pronuncia errata può modificare completamente il significato di una frase o renderlo insensato. Nel complesso, il vietnamita ha sei toni diversi. Nella forma scritta, usa l'alfabeto latino. In passato, si utilizzava il sistema di scrittura cinese. Poiché il vietnamita è una lingua isolante, le parole non sono soggette a flessione. La ricerca non si è ancora interessata molto al vietnamita … Imparatelo, ne vale davvero la pena!