Frasario

it Al centro commerciale   »   uk В магазині

52 [cinquantadue]

Al centro commerciale

Al centro commerciale

52 [п’ятдесят два]

52 [pʺyatdesyat dva]

В магазині

V mahazyni

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ucraino Suono di più
Andiamo in un centro commerciale? Й-------м-г-зи-? Й____ в м_______ Й-е-о в м-г-з-н- ---------------- Йдемо в магазин? 0
Y-d-mo --ma-a--n? Y̆____ v m_______ Y-d-m- v m-h-z-n- ----------------- Y̆demo v mahazyn?
Devo fare spese. Я -о-ине--- -о-и-н---роб-т- зак-пи. Я п______ / п______ з______ з______ Я п-в-н-н / п-в-н-а з-о-и-и з-к-п-. ----------------------------------- Я повинен / повинна зробити закупи. 0
YA po----n ---o-yn-----obyty --ku--. Y_ p______ / p______ z______ z______ Y- p-v-n-n / p-v-n-a z-o-y-y z-k-p-. ------------------------------------ YA povynen / povynna zrobyty zakupy.
Voglio fare molti acquisti. Я----у-з-обит- б-га-о за--пі-. Я х___ з______ б_____ з_______ Я х-ч- з-о-и-и б-г-т- з-к-п-в- ------------------------------ Я хочу зробити багато закупів. 0
YA kho-h- z-ob-ty----ato----u-i-. Y_ k_____ z______ b_____ z_______ Y- k-o-h- z-o-y-y b-h-t- z-k-p-v- --------------------------------- YA khochu zrobyty bahato zakupiv.
Dove sono gli articoli da ufficio? Д- --кан-е-я---кі -о-а--? Д_ є к___________ т______ Д- є к-н-е-я-с-к- т-в-р-? ------------------------- Де є канцелярські товари? 0
De ye-ka--------s--i -ovar-? D_ y_ k_____________ t______ D- y- k-n-s-l-a-s-k- t-v-r-? ---------------------------- De ye kantselyarsʹki tovary?
Ho bisogno di buste e carta da lettere. М-н- -о-р--н- конв-р-- -----то--- па-ір. М___ п_______ к_______ і п_______ п_____ М-н- п-т-і-н- к-н-е-т- і п-ш-о-и- п-п-р- ---------------------------------------- Мені потрібні конверти і поштовий папір. 0
M--- p-t--b-i---nv-r-y-i-posht-v-y̆--ap-r. M___ p_______ k_______ i p________ p_____ M-n- p-t-i-n- k-n-e-t- i p-s-t-v-y- p-p-r- ------------------------------------------ Meni potribni konverty i poshtovyy̆ papir.
Ho bisogno di penne e pennarelli. Ме-і-п-трі--- ---ки-та ф-о---тери. М___ п_______ р____ т_ ф__________ М-н- п-т-і-н- р-ч-и т- ф-о-а-т-р-. ---------------------------------- Мені потрібні ручки та фломастери. 0
M--i--ot-ib-- -uc----t- f----s-ery. M___ p_______ r_____ t_ f__________ M-n- p-t-i-n- r-c-k- t- f-o-a-t-r-. ----------------------------------- Meni potribni ruchky ta flomastery.
Dove sono i mobili? Д- - ме---? Д_ є м_____ Д- є м-б-і- ----------- Де є меблі? 0
De -e----li? D_ y_ m_____ D- y- m-b-i- ------------ De ye mebli?
Ho bisogno di un armadio e di un comò. М-н- -о----н--ша-а і ком-д. М___ п_______ ш___ і к_____ М-н- п-т-і-н- ш-ф- і к-м-д- --------------------------- Мені потрібні шафа і комод. 0
Me----o---bn--s-a-- - kom-d. M___ p_______ s____ i k_____ M-n- p-t-i-n- s-a-a i k-m-d- ---------------------------- Meni potribni shafa i komod.
Ho bisogno di una scrivania e di uno scaffale. Мені-пот-іб------ь----- с-і--- по--ц-. М___ п_______ п________ с___ і п______ М-н- п-т-і-н- п-с-м-в-й с-і- і п-л-ц-. -------------------------------------- Мені потрібні письмовий стіл і полиця. 0
Me-- po--ib---pys--ov--̆ st---- ---ytsy-. M___ p_______ p________ s___ i p________ M-n- p-t-i-n- p-s-m-v-y- s-i- i p-l-t-y-. ----------------------------------------- Meni potribni pysʹmovyy̆ stil i polytsya.
Dove sono i giocattoli? Д----і--ашки? Д_ є і_______ Д- є і-р-ш-и- ------------- Де є іграшки? 0
De--e i---s-ky? D_ y_ i________ D- y- i-r-s-k-? --------------- De ye ihrashky?
Ho bisogno di una bambola e un orsacchiotto. Ме-і по-р-бн- -яль---і--л-ше-ий-ведмед--. М___ п_______ л_____ і п_______ в________ М-н- п-т-і-н- л-л-к- і п-ю-е-и- в-д-е-и-. ----------------------------------------- Мені потрібні лялька і плюшевий ведмедик. 0
M-n---o-----i-lyal-ka - ply--h-v-y̆-ve----yk. M___ p_______ l______ i p_________ v________ M-n- p-t-i-n- l-a-ʹ-a i p-y-s-e-y-̆ v-d-e-y-. --------------------------------------------- Meni potribni lyalʹka i plyushevyy̆ vedmedyk.
Ho bisogno di un pallone e degli scacchi. Мені ---р---і -у-бол-н-й -’-ч-і ша-и. М___ п_______ ф_________ м___ і ш____ М-н- п-т-і-н- ф-т-о-ь-и- м-я- і ш-х-. ------------------------------------- Мені потрібні футбольний м’яч і шахи. 0
Me-- -o-rib-i fu-b--ʹny-̆ -'--ch i s-a--y. M___ p_______ f_________ m_____ i s______ M-n- p-t-i-n- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-c- i s-a-h-. ------------------------------------------ Meni potribni futbolʹnyy̆ m'yach i shakhy.
Dov’è sono gli attrezzi? / Dove sono gli utensili? Де - ---тру-е-ти? Д_ є і___________ Д- є і-с-р-м-н-и- ----------------- Де є інструменти? 0
De-y- --s-r--e---? D_ y_ i___________ D- y- i-s-r-m-n-y- ------------------ De ye instrumenty?
Ho bisogno di un martello e di pinze. Мені-п--рі--- м--о-ок-і пласк-гу-ц-. М___ п_______ м______ і п___________ М-н- п-т-і-н- м-л-т-к і п-а-к-г-б-і- ------------------------------------ Мені потрібні молоток і пласкогубці. 0
Me-i p-t-i--i -ol-tok-- pla--------i. M___ p_______ m______ i p____________ M-n- p-t-i-n- m-l-t-k i p-a-k-h-b-s-. ------------------------------------- Meni potribni molotok i plaskohubtsi.
Ho bisogno di un trapano e di un cacciavite. М----------ні-д--л----вик-у---. М___ п_______ д____ і в________ М-н- п-т-і-н- д-и-ь і в-к-у-к-. ------------------------------- Мені потрібні дриль і викрутка. 0
Me-i p--rib---drylʹ i--ykr--k-. M___ p_______ d____ i v________ M-n- p-t-i-n- d-y-ʹ i v-k-u-k-. ------------------------------- Meni potribni drylʹ i vykrutka.
Dov’è la gioielleria? Де є--р-к-а--? Д_ є п________ Д- є п-и-р-с-? -------------- Де є прикраси? 0
De--- ---k--sy? D_ y_ p________ D- y- p-y-r-s-? --------------- De ye prykrasy?
Ho bisogno di una collana e di un braccialetto. Ме-- п-тр--ні ла-цю-о--і-бр--ле-. М___ п_______ л_______ і б_______ М-н- п-т-і-н- л-н-ю-о- і б-а-л-т- --------------------------------- Мені потрібні ланцюжок і браслет. 0
M-n- p-t----i l-ntsyu---- i b---l--. M___ p_______ l__________ i b_______ M-n- p-t-i-n- l-n-s-u-h-k i b-a-l-t- ------------------------------------ Meni potribni lantsyuzhok i braslet.
Ho bisogno di un anello e di orecchini. М--і--о-рі-----е-с---- і ---е-ки. М___ п_______ п_______ і с_______ М-н- п-т-і-н- п-р-т-н- і с-р-ж-и- --------------------------------- Мені потрібні перстень і сережки. 0
M-n- -ot---n- ---s--nʹ i-se--z--y. M___ p_______ p_______ i s________ M-n- p-t-i-n- p-r-t-n- i s-r-z-k-. ---------------------------------- Meni potribni perstenʹ i serezhky.

Le donne hanno più talento degli uomini per la comunicazione!

Le donne e gli uomini hanno lo stesso quoziente d’intelligenza. Eppure, le loro abilità sono diverse. Gli uomini hanno maggiore attitudine al pensiero tridimensionale e sarebbero più in grado di svolgere i problemi matematici. Le donne sarebbero dotate di una migliore capacità di memorizzazione ed avrebbero maggiore attitudine per le lingue straniere. Inoltre, farebbero meno errori ortografici e grammaticali, disporrebbero di un vocabolario più vasto e sarebbero in grado di leggere più fluidamente. Nei test di lingua, totalizzerebbero risultati migliori. L’origine di questa attitudine linguistica sarebbe nel cervello, la cui struttura è diversa negli uomini e nelle donne. La parte sinistra del cervello è responsabile della nostra capacità di parlare e di imparare la lingua. Le donne utilizzerebbero sia l’emisfero destro che sinistro e l’interscambio fra i due sarebbe migliore. Il cervello della donna è più attivo nell’elaborazione efficiente delle informazioni linguistiche. Non sono chiare le cause del diverso funzionamento degli emisferi e solo la biologia potrebbe fornire una spiegazione al riguardo. I geni maschili e femminili influirebbero sullo sviluppo cerebrale e gli ormoni determinerebbero chi siamo. Altri studiosi ritengono che l’educazione che riceviamo influisce sullo sviluppo mentale. Le bambine parlerebbero e leggerebbero di più, mentre i bambini sarebbero più a contatto con giocattoli più tecnici. Un’altra spiegazione è che il mondo in cui viviamo influenzerebbe il nostro sviluppo mentale. Certo è che, in ogni parte del mondo, si riscontrano le dovute differenze e ogni cultura prevede un’educazione diversa dei bambini.                        
Lo sapevate?
Il vietnamita fa parte delle lingue Mon-Khmer. E' la lingua madre di oltre 80 milioni di persone. Non è imparentata con il cinese, anche se la gran parte dei vocaboli vietnamiti deriva proprio da questa lingua. Ciò dipende dal fatto che il Vietnam ha subito, per ben 1000 anni, la dominazione cinese. Nell'epoca del colonialismo, il francese ha avuto un influsso notevole sull'evoluzione linguistica. Il vietnamita è una lingua tonale. Ciò significa che l'intensità della sillaba ne determina il significato. La pronuncia errata può modificare completamente il significato di una frase o renderlo insensato. Nel complesso, il vietnamita ha sei toni diversi. Nella forma scritta, usa l'alfabeto latino. In passato, si utilizzava il sistema di scrittura cinese. Poiché il vietnamita è una lingua isolante, le parole non sono soggette a flessione. La ricerca non si è ancora interessata molto al vietnamita … Imparatelo, ne vale davvero la pena!