Frasario

it Aggettivi 1   »   fa ‫صفت ها 1‬

78 [settantotto]

Aggettivi 1

Aggettivi 1

‫78 [هفتاد و هشت]‬

78 [haftâd-o-hasht]

‫صفت ها 1‬

[sefat hâ 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Persiano Suono di più
una donna anziana ‫ی--خ--م -ی-‬ ‫__ خ___ پ___ ‫-ک خ-ن- پ-ر- ------------- ‫یک خانم پیر‬ 0
yek k-âno-- --r y__ k______ p__ y-k k-â-o-e p-r --------------- yek khânome pir
una donna grassa ‫ی---انم -اق‬ ‫__ خ___ چ___ ‫-ک خ-ن- چ-ق- ------------- ‫یک خانم چاق‬ 0
y-k khâ--m- c-â-h y__ k______ c____ y-k k-â-o-e c-â-h ----------------- yek khânome châgh
una donna curiosa ‫-- خان- -ضول (---ک---‬ ‫__ خ___ ف___ (________ ‫-ک خ-ن- ف-و- (-ن-ک-و-‬ ----------------------- ‫یک خانم فضول (کنجکاو)‬ 0
y----hân-me--onj-â--(f---l) y__ k______ k______ (______ y-k k-â-o-e k-n-k-v (-o-u-) --------------------------- yek khânome konjkâv (fozul)
una macchina nuova ‫---خ-در---ن-‬ ‫__ خ_____ ن__ ‫-ک خ-د-و- ن-‬ -------------- ‫یک خودروی نو‬ 0
yek -ho-roy--no y__ k_______ n_ y-k k-o-r-y- n- --------------- yek khodroye no
una macchina veloce ‫یک -و--و- پ-سرع-‬ ‫__ خ_____ پ______ ‫-ک خ-د-و- پ-س-ع-‬ ------------------ ‫یک خودروی پرسرعت‬ 0
yek---od--ye sa---e y__ k_______ s_____ y-k k-o-r-y- s-r--- ------------------- yek khodroye sari-e
una macchina comoda ‫-ک خود--- -احت‬ ‫__ خ_____ ر____ ‫-ک خ-د-و- ر-ح-‬ ---------------- ‫یک خودروی راحت‬ 0
ye- kh--roy----h-t y__ k_______ r____ y-k k-o-r-y- r-h-t ------------------ yek khodroye râhat
un vestito azzurro ‫یک-لب---آ--‬ ‫__ ل___ آ___ ‫-ک ل-ا- آ-ی- ------------- ‫یک لباس آبی‬ 0
y-- l-bâse â-i y__ l_____ â__ y-k l-b-s- â-i -------------- yek lebâse âbi
un vestito rosso ‫ی---ب-س ----‬ ‫__ ل___ ق____ ‫-ک ل-ا- ق-م-‬ -------------- ‫یک لباس قرمز‬ 0
ye- le-âs--g-e-m-z y__ l_____ g______ y-k l-b-s- g-e-m-z ------------------ yek lebâse ghermez
un vestito verde ‫----ب-س--ب-‬ ‫__ ل___ س___ ‫-ک ل-ا- س-ز- ------------- ‫یک لباس سبز‬ 0
ye-----âse-sa-z y__ l_____ s___ y-k l-b-s- s-b- --------------- yek lebâse sabz
una borsa nera ‫یک کی---ی-ه‬ ‫__ ک__ س____ ‫-ک ک-ف س-ا-‬ ------------- ‫یک کیف سیاه‬ 0
y---k--- ---h y__ k___ s___ y-k k-f- s-â- ------------- yek kife siâh
una borsa marrone ‫-- -ی------ ا-‬ ‫__ ک__ ق___ ا__ ‫-ک ک-ف ق-و- ا-‬ ---------------- ‫یک کیف قهوه ای‬ 0
ye---if- --a-v--i y__ k___ g_______ y-k k-f- g-a-v--- ----------------- yek kife ghahve-i
una borsa bianca ‫ی--کیف س-ید‬ ‫__ ک__ س____ ‫-ک ک-ف س-ی-‬ ------------- ‫یک کیف سفید‬ 0
yek-k--- --f-d y__ k___ s____ y-k k-f- s-f-d -------------- yek kife sefid
gente carina / persone carine ‫مردم----با-‬ ‫____ م______ ‫-ر-م م-ر-ا-‬ ------------- ‫مردم مهربان‬ 0
m---om- me-rab-n m______ m_______ m-r-o-e m-h-a-â- ---------------- mardome mehrabân
gente gentile / persone gentili ‫م--م ب- ادب‬ ‫____ ب_ ا___ ‫-ر-م ب- ا-ب- ------------- ‫مردم با ادب‬ 0
m----m- bâ--dab m______ b_ a___ m-r-o-e b- a-a- --------------- mardome bâ adab
gente interessante / persone interessanti ‫مردم-ج-ل-‬ ‫____ ج____ ‫-ر-م ج-ل-‬ ----------- ‫مردم جالب‬ 0
m-r--me j-l-b m______ j____ m-r-o-e j-l-b ------------- mardome jâleb
bambini cari ‫--ه‌های ن-زنی--(د--ت ------)‬ ‫______ ن_____ (____ د_______ ‫-چ-‌-ا- ن-ز-ی- (-و-ت د-ش-ن-)- ------------------------------ ‫بچه‌های نازنین (دوست داشتنی)‬ 0
ba-he -â-- --zan-n-(mehra-ân) b____ h___ n______ (_________ b-c-e h-y- n-z-n-n (-e-r-b-n- ----------------------------- bache hâye nâzanin (mehrabân)
bambini impertinenti ‫ب-ه‌ه-ی--------(پ-رو)‬ ‫______ ب_ ا__ (______ ‫-چ-‌-ا- ب- ا-ب (-ر-و-‬ ----------------------- ‫بچه‌های بی ادب (پررو)‬ 0
b-che --ye-b- --ab b____ h___ b_ a___ b-c-e h-y- b- a-a- ------------------ bache hâye bi adab
bambini bravi ‫ب-ه-ه-ی خ-ب و---د-‬ ‫______ خ__ و م____ ‫-چ-‌-ا- خ-ب و م-د-‬ -------------------- ‫بچه‌های خوب و مؤدب‬ 0
ba--e-hâye k-u--o--o-dab b____ h___ k____________ b-c-e h-y- k-u-----o-d-b ------------------------ bache hâye khub-o-moadab

I computer riescono a ricostruire le parole che ascoltiamo

Riuscire a leggere il pensiero è un antico sogno dell’uomo. A tutti piacerebbe sapere ciò che gli altri pensano. Questo sogno non si è mai realizzato. Anche con l’ausilio delle più moderne tecniche, non saremmo in grado di leggere il pensiero. Ciò che gli altri pensano rimane un mistero. Però, possiamo sapere ciò che gli altri sentono! Alcuni ricercatori sono riusciti a ricostruire delle parole che avevano ascoltato, analizzando le onde cerebrali di un campione di individui. Quando ascoltiamo dei suoni, il cervello si attiva e comincia ad elaborare la lingua che riceve. Così, è stato elaborato un modello di misurazione dell’attività mentale, registrata con gli elettrodi. Anche questa registrazione si può ancora elaborare! Con un computer è possibile trasformarla in un modello del suono ed identificare le parole ascoltate. Questo principio è valido per tutte le parole. Ogni parola che ascoltiamo, emette un determinato segnale. Questo segnale è sempre collegato al suono della parola. Bisogna “solo” tradurlo in un segnale acustico. Una volta ricostruito il modello del suono, si conosce la parola. Nell’esperimento, il campione di individui ha ascoltato sia parole reali che inventate. Nonostante alcuni vocaboli non esistessero, è stato possibile ricostruirli. Il computer ha saputo riconoscerli e pronunciarli. E’ anche possibile proiettarli su un monitor. Adesso, l’auspicio dei ricercatori è riuscire a comprendere meglio il segnale linguistico. Il sogno di leggere il pensiero va avanti …