Frasario

it Stagioni e tempo   »   fa ‫فصل های سال و آب و هوا‬

16 [sedici]

Stagioni e tempo

Stagioni e tempo

‫16 [شانزده]‬

16 [shânz-dah]

‫فصل های سال و آب و هوا‬

[fasl-hâye sâl va âb o havâ]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Persiano Suono di più
Queste sono le stagioni: ‫ا---ها-فصل--ای---ل هس----‬ ‫___ ه_ ف__ ه__ س__ ه______ ‫-ی- ه- ف-ل ه-ی س-ل ه-ت-د-‬ --------------------------- ‫این ها فصل های سال هستند:‬ 0
in--â -as--hâ-e sâ- -as--nd: i____ f________ s__ h_______ i---â f-s---â-e s-l h-s-a-d- ---------------------------- in-hâ fasl-hâye sâl hastand:
La primavera, l’estate, ‫ب-ا-- -ابس--ن-‬ ‫_____ ت________ ‫-ه-ر- ت-ب-ت-ن-‬ ---------------- ‫بهار، تابستان،‬ 0
b-h--,-t----tân b_____ t_______ b-h-r- t-b-s-â- --------------- bahâr, tâbestân
l’autunno e l’inverno. ‫------و--م-تا--‬ ‫_____ و ز_______ ‫-ا-ی- و ز-س-ا-.- ----------------- ‫پائیز و زمستان.‬ 0
p--- va z-m--tân p___ v_ z_______ p-i- v- z-m-s-â- ---------------- pâiz va zemestân
D’estate fa caldo. / L’estate è calda. ‫ت-----ن-گر- ا-ت-‬ ‫_______ گ__ ا____ ‫-ا-س-ا- گ-م ا-ت-‬ ------------------ ‫تابستان گرم است.‬ 0
tâbe-----g-r- ---. t_______ g___ a___ t-b-s-â- g-r- a-t- ------------------ tâbestân garm ast.
D’estate c’è / splende il sole. ‫-ر -اب--ان خو---- -ی---خ-د-‬ ‫__ ت______ خ_____ م________ ‫-ر ت-ب-ت-ن خ-ر-ی- م-‌-ر-ش-.- ----------------------------- ‫در تابستان خورشید می‌درخشد.‬ 0
d-r ------ân--h-r--h-d m--tâ--d. d__ t_______ k________ m________ d-r t-b-s-â- k-o---h-d m---â-a-. -------------------------------- dar tâbestân khor-shid mi-tâbad.
D’estate ci piace andare / andiamo volentieri a passeggio. ‫در --بستان---س- -ار-م پیا-ه-ر-- ---م.‬ ‫__ ت______ د___ د____ پ____ ر__ ک_____ ‫-ر ت-ب-ت-ن د-س- د-ر-م پ-ا-ه ر-ی ک-ی-.- --------------------------------------- ‫در تابستان دوست داریم پیاده روی کنیم.‬ 0
dar-tâbe-tân -o-s---â-im-pi--e-r-v----ni-. d__ t_______ d____ d____ p____ r___ k_____ d-r t-b-s-â- d-o-t d-r-m p-â-e r-v- k-n-m- ------------------------------------------ dar tâbestân doost dârim piâde ravi konim.
D’inverno fa freddo. / L’inverno è freddo. ‫زمست---سرد-اس--‬ ‫______ س__ ا____ ‫-م-ت-ن س-د ا-ت-‬ ----------------- ‫زمستان سرد است.‬ 0
z--es--- sar- --t. z_______ s___ a___ z-m-s-â- s-r- a-t- ------------------ zemestân sard ast.
D’inverno nevica o piove. ‫----م-ت-ن-برف--ا ب-----م-----د.‬ ‫__ ز_____ ب__ ی_ ب____ م_______ ‫-ر ز-س-ا- ب-ف ی- ب-ر-ن م-‌-ا-د-‬ --------------------------------- ‫در زمستان برف یا باران می‌بارد.‬ 0
da- -e-es-â--ba-- y--b-r-n -i--r--. d__ z_______ b___ y_ b____ m_______ d-r z-m-s-â- b-r- y- b-r-n m-b-r-d- ----------------------------------- dar zemestân barf yâ bârân mibârad.
D’inverno preferiamo restare in casa / rimaniamo volentieri a casa. ‫در ---تان دو-- د--یم-در--ان- --ا--م-‬ ‫__ ز_____ د___ د____ د_ خ___ ب_______ ‫-ر ز-س-ا- د-س- د-ر-م د- خ-ن- ب-ا-ی-.- -------------------------------------- ‫در زمستان دوست داریم در خانه بمانیم.‬ 0
da- ---e-tân ---h-t-r---os--dâr---d-r--hâ---bemâ---. d__ z_______ b_______ d____ d____ d__ k____ b_______ d-r z-m-s-â- b-s---a- d-o-t d-r-m d-r k-â-e b-m-n-m- ---------------------------------------------------- dar zemestân bish-tar doost dârim dar khâne bemânim.
Fa freddo. ‫-و--‫س----ست-‬ ‫___ ‫___ ا____ ‫-و- ‫-ر- ا-ت-‬ --------------- ‫هوا ‫سرد است.‬ 0
sa-- as-. s___ a___ s-r- a-t- --------- sard ast.
Piove. ‫--را- --‌با--.‬ ‫_____ م_______ ‫-ا-ا- م-‌-ا-د-‬ ---------------- ‫باران می‌بارد.‬ 0
b---n-m--ârad. b____ m_______ b-r-n m-b-r-d- -------------- bârân mibârad.
Tira vento. / E’ ventoso. ‫ب-- -ی‌-زد.‬ ‫___ م______ ‫-ا- م-‌-ز-.- ------------- ‫باد می‌وزد.‬ 0
b-d-mi-vazad. b__ m________ b-d m---a-a-. ------------- bâd mi-vazad.
Fa caldo. ‫ه---‫گر- --ت-‬ ‫___ ‫___ ا____ ‫-و- ‫-ر- ا-ت-‬ --------------- ‫هوا ‫گرم است.‬ 0
ga---a--. g___ a___ g-r- a-t- --------- garm ast.
C’è il sole. / E’ soleggiato. ‫-وا ----اب- --ت-‬ ‫___ ‫______ ا____ ‫-و- ‫-ف-ا-ی ا-ت-‬ ------------------ ‫هوا ‫آفتابی است.‬ 0
âft-bi ---. â_____ a___ â-t-b- a-t- ----------- âftâbi ast.
È sereno. ‫----ص-ف-اس--‬ ‫___ ص__ ا____ ‫-و- ص-ف ا-ت-‬ -------------- ‫هوا صاف است.‬ 0
hav--sâ--a--. h___ s__ a___ h-v- s-f a-t- ------------- havâ sâf ast.
Che tempo fa oggi? ‫هوا --روز چط-ر -ست؟‬ ‫___ ا____ چ___ ا____ ‫-و- ا-ر-ز چ-و- ا-ت-‬ --------------------- ‫هوا امروز چطور است؟‬ 0
h--â-em-ooz----to- ---? h___ e_____ c_____ a___ h-v- e-r-o- c-e-o- a-t- ----------------------- havâ emrooz chetor ast?
Oggi fa freddo. ‫ا---- -رد--ست-‬ ‫_____ س__ ا____ ‫-م-و- س-د ا-ت-‬ ---------------- ‫امروز سرد است.‬ 0
em-ooz------a--. e_____ s___ a___ e-r-o- s-r- a-t- ---------------- emrooz sard ast.
Oggi fa caldo. ‫ام--ز---- --ت.‬ ‫_____ گ__ ا____ ‫-م-و- گ-م ا-ت-‬ ---------------- ‫امروز گرم است.‬ 0
emrooz --r- a-t. e_____ g___ a___ e-r-o- g-r- a-t- ---------------- emrooz garm ast.

L’apprendimento e le emozioni

Quando conversiamo in una lingua straniera, siamo felici, orgogliosi di noi e dei progressi che abbiamo raggiunto nell’apprendimento. Quando invece non facciamo progressi, ci arrabbiamo o rimaniamo delusi. All’apprendimento si accompagnano, pertanto, diverse emozioni. Alcuni studi recenti hanno rivelato dei risultati interessanti: le emozioni giocano un ruolo importante già durante l’apprendimento, perché ne influenzano l’esito. Per il nostro cervello, imparare viene percepito sempre come un compito da assolvere. Dalle nostre emozioni dipende il successo nell’assolvere il compito. Se noi crediamo di poter eseguire il compito, ciò significa che siamo sicuri di farcela. Questa stabilità emotiva ci aiuta durante l’apprendimento. Pensare positivo promuove anche le abilità cognitive, mentre imparare in condizioni di stress risulta più difficile. I dubbi e le preoccupazioni incidono sul rendimento, in modo particolare quando abbiamo paura. In questo caso, il cervello non riesce a memorizzare bene i nuovi contenuti. E’importante, dunque, essere sempre motivati ad imparare, perché le emozioni influenzano non poco l’apprendimento. E’vero anche il contrario: l’apprendimento influenza anche le nostre emozioni! Le strutture mentali che elaborano i fatti, elaborano anche le emozioni. Così, imparare può rendere felici e, chi è felice, apprende meglio. Naturalmente imparare non è sempre divertente, può anche essere stancante. Perciò, bisognerebbe porsi sempre dei piccoli obiettivi, in modo da non sovraccaricare la propria mente e garantirsi di non deludere le aspettative. Il successo diventa quindi una ricompensa che ci dà la giusta motivazione. Allora, imparate e sorridete!                
Lo sapevate?
Il greco appartiene alle lingue indoeuropee. Tuttavia, non ha strette parentele linguistiche con nessun'altra lingua al mondo. Non bisogna confondere il neogreco con il greco antico. La lingua dell'antica Grecia si studia ancora oggi in molte scuole e università. E' stata la lingua della filosofia e della scienza. Coloro che viaggiavano nel mondo antico utilizzavano il greco come lingua veicolare. Il neogreco è invece la lingua madre di circa 13 milioni di persone. Deriva dal greco antico. E' difficile poter stabilire con esattezza la nascita del greco moderno. Un dato certo è che il neogreco presenta una struttura più semplice rispetto al greco antico. Tuttavia, il neogreco ha conservato diverse forme arcaiche. Inoltre, è una lingua molto unitaria, che non presenta dei dialetti forti. Si scrive usando l'alfabeto greco, le cui origini risalgono a quasi 2500 anni fa. E' interessante notare che il greco appartiene a quelle lingue dal lessico molto ricco. Chi ama imparare vocaboli nuovi, dovrebbe iniziare subito con il greco …