Frasario

it Congiunzioni 1   »   ad Зэпххэр 1

94 [novantaquattro]

Congiunzioni 1

Congiunzioni 1

94 [тIокIиплIырэ пшIыкIуплIырэ]

94 [tIokIiplIyrje pshIykIuplIyrje]

Зэпххэр 1

Zjephhjer 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Adyghe Suono di più
Aspetta finché smette di piovere. Ощх---те------. О____ т____ е__ О-х-р т-у-э е-. --------------- Ощхыр теуфэ еж. 0
Os---y---eufje----. O______ t_____ e___ O-h-h-r t-u-j- e-h- ------------------- Oshhhyr teufje ezh.
Aspetta finché ho finito. З-к-э-э---хьазы-ы-э-к--са-. З__________________ к______ З-к-э-э-ъ-х-а-ы-ы-э к-ы-а-. --------------------------- Зыкъэсэгъэхьазырыфэ къысаж. 0
Zyk-e-j---e--a-yr--j- -ys-z-. Z____________________ k______ Z-k-e-j-g-e-'-z-r-f-e k-s-z-. ----------------------------- Zykjesjegjeh'azyryfje kysazh.
Aspetta finché lui torna. К-э-Iо---фэ --. К__________ е__ К-э-I-ж-ы-э е-. --------------- КъэкIожьыфэ еж. 0
K-ek-o--'-fj--e--. K____________ e___ K-e-I-z-'-f-e e-h- ------------------ KjekIozh'yfje ezh.
Aspetto di avere i capelli asciutti. С-ъ---ц-о-ъ----жь-ф--с-жэ. С______ о___________ с____ С-ъ-ь-ц о-ъ-ш-ы-ь-ф- с-ж-. -------------------------- Сшъхьац огъушъыжьыфэ сежэ. 0
Ss---ac-o-u--yzh'yfj---ezh-e. S______ o____________ s______ S-h-'-c o-u-h-z-'-f-e s-z-j-. ----------------------------- Sshh'ac ogushyzh'yfje sezhje.
Aspetto che il film sia terminato. Фильмэ- -ъ-ухы-- сежэ. Ф______ к_______ с____ Ф-л-м-р к-е-х-ф- с-ж-. ---------------------- Фильмэр къеухыфэ сежэ. 0
Fil----r k---yf----e---e. F_______ k_______ s______ F-l-m-e- k-u-y-j- s-z-j-. ------------------------- Fil'mjer keuhyfje sezhje.
Aspetto che il semaforo sia verde. Гъоз--э--------ъ-к-э--ы--ызэб---ъу-э-се--. Г_________ у________ з______________ с____ Г-о-э-э-ы- у-ы-ъ-к-э з-к-ы-э-л-х-у-э с-ж-. ------------------------------------------ Гъозэнэфыр уцышъокIэ зыкъызэблехъуфэ сежэ. 0
Go-j---ef-r--c-shok-j--zyk-zj-b--huf-e s---j-. G__________ u_________ z______________ s______ G-z-e-j-f-r u-y-h-k-j- z-k-z-e-l-h-f-e s-z-j-. ---------------------------------------------- Gozjenjefyr ucyshokIje zykyzjeblehufje sezhje.
Quando vai in vacanza? С-ди---а---эп--фак-о----ж---э-? С_______ г__________ у_________ С-д-г-у- г-э-с-ф-к-о у-е-ь-р-р- ------------------------------- Сыдигъуа гъэпсэфакIо узежьэрэр? 0
Sy-i--a---ep-je-ak-o uzez--j-r---? S______ g___________ u____________ S-d-g-a g-e-s-e-a-I- u-e-h-j-r-e-? ---------------------------------- Sydigua gjepsjefakIo uzezh'jerjer?
Ancora prima delle vacanze estive? Г-э-эф- каникулх-р къэмы-х-за? Г______ к_________ к__________ Г-э-э-э к-н-к-л-э- к-э-ы-х-з-? ------------------------------ Гъэмэфэ каникулхэр къэмысхэза? 0
Gj-mjef-e--anikulhj----j--ys---z-? G________ k__________ k___________ G-e-j-f-e k-n-k-l-j-r k-e-y-h-e-a- ---------------------------------- Gjemjefje kanikulhjer kjemyshjeza?
Sì, prima che comincino le vacanze estive. А----гъэ---э------у-хэ- -к----гъ-м. А___ г______ к_________ я__________ А-ы- г-э-э-э к-н-к-л-э- я-ъ-с-г-о-. ----------------------------------- Ары, гъэмэфэ каникулхэм якъэсыгъом. 0
Ary, ---m---je kani-ul-jem-j-k-e-y--m. A___ g________ k__________ j__________ A-y- g-e-j-f-e k-n-k-l-j-m j-k-e-y-o-. -------------------------------------- Ary, gjemjefje kanikulhjem jakjesygom.
Ripara il tetto prima che cominci l’inverno. КI---фэр-къэмыс--,--нашъ---р-г-эц--I-жь. К_______ к________ у________ г__________ К-ы-а-э- к-э-ы-з-, у-а-ъ-ь-р г-э-э-I-ж-. ---------------------------------------- КIымафэр къэмысзэ, унашъхьэр гъэцэкIэжь. 0
K---a-j-r -jemys-j-- -nash--j-- gj-c-e--j---'. K________ k_________ u_________ g_____________ K-y-a-j-r k-e-y-z-e- u-a-h-'-e- g-e-j-k-j-z-'- ---------------------------------------------- KIymafjer kjemyszje, unashh'jer gjecjekIjezh'.
Lavati le mani prima di sederti a tavola. Iанэм-упэтIысх--н-- --э--э--I--эр --ь-----. I____ у____________ ы_____ п_____ т________ I-н-м у-э-I-с-ь-н-м ы-э-I- п-э-э- т-ь-к-ы-. ------------------------------------------- Iанэм упэтIысхьаным ыпэкIэ пIэхэр тхьакIых. 0
I---e- ---e----h----m ypje---- -I--hj-r--h--kIy-. I_____ u_____________ y_______ p_______ t________ I-n-e- u-j-t-y-h-a-y- y-j-k-j- p-j-h-e- t-'-k-y-. ------------------------------------------------- Ianjem upjetIysh'anym ypjekIje pIjehjer th'akIyh.
Chiudi la finestra prima di uscire. У-эм-у-кI-н -ъумэ,-шъ--анг-у--ъ----эшI. У___ у_____ х_____ ш_____________ ф____ У-э- у-к-ы- х-у-э- ш-х-а-г-у-ч-э- ф-ш-. --------------------------------------- Унэм уикIын хъумэ, шъхьангъупчъэр фэшI. 0
Un--m--ik--n -u-je, sh--ang-p-h--- f---h-. U____ u_____ h_____ s_____________ f______ U-j-m u-k-y- h-m-e- s-h-a-g-p-h-e- f-e-h-. ------------------------------------------ Unjem uikIyn humje, shh'angupchjer fjeshI.
Quando vieni a casa? Сы-и--- -нэ- ук--хьаж--щта? С______ у___ у_____________ С-д-г-о у-э- у-ъ-х-а-ь-щ-а- --------------------------- Сыдигъо унэм укъихьажьыщта? 0
Sydi-o --j-m-u----a--'-shh--? S_____ u____ u_______________ S-d-g- u-j-m u-i-'-z-'-s-h-a- ----------------------------- Sydigo unjem ukih'azh'yshhta?
Dopo le lezioni? Ед-э-ъум ы--а? Е_______ ы____ Е-ж-г-у- ы-ж-? -------------- Еджэгъум ыужа? 0
Ed--j---- --zha? E________ y_____ E-z-j-g-m y-z-a- ---------------- Edzhjegum yuzha?
Sì, dopo che le lezioni sono finite. А-ы, еджэгъ----ъ---с-у--I-. А___ е_______ к____________ А-ы- е-ж-г-у- к-ы-ы-ы-х-I-. --------------------------- Ары, еджэгъур къызысыухкIэ. 0
A--,---zh---u-----y-yu-----. A___ e________ k____________ A-y- e-z-j-g-r k-z-s-u-k-j-. ---------------------------- Ary, edzhjegur kyzysyuhkIje.
Dopo l’incidente non ha più potuto lavorare. Тхь-мы-Iагъом-ыу---- I-- ышIэн-ыл--к-ы-ь-щ---ъ-п. Т____________ ы__ а_ I__ ы____ ы_________________ Т-ь-м-к-а-ъ-м ы-ж а- I-ф ы-I-н ы-ъ-к-ы-ь-щ-ы-ъ-п- ------------------------------------------------- ТхьамыкIагъом ыуж ащ Iоф ышIэн ылъэкIыжьыщтыгъэп. 0
T---m---agom yuz--ash- I-- -s-Ijen -ljekIy----s-h-yg-ep. T___________ y___ a___ I__ y______ y____________________ T-'-m-k-a-o- y-z- a-h- I-f y-h-j-n y-j-k-y-h-y-h-t-g-e-. -------------------------------------------------------- Th'amykIagom yuzh ashh Iof yshIjen yljekIyzh'yshhtygjep.
Dopo aver perso il lavoro è andato in America. I-фшI-ны--ъ-у -------м- -р-----л--ы----А--р---м -Iо-ьы-ъэ. I____________ к________ а_ (__________ А_______ к_________ I-ф-I-н-н-ъ-у к-ы-э-э-, а- (-ъ-л-ф-г-) А-е-и-э- к-о-ь-г-э- ---------------------------------------------------------- IофшIэнынчъэу къызэнэм, ар (хъулъфыгъ) Америкэм кIожьыгъэ. 0
I-fs-I----n-h------z--n---- ar -hul---)--me--k-em-k-o--'y--e. I_______________ k_________ a_ (_______ A________ k__________ I-f-h-j-n-n-h-e- k-z-e-j-m- a- (-u-f-g- A-e-i-j-m k-o-h-y-j-. ------------------------------------------------------------- IofshIjenynchjeu kyzjenjem, ar (hulfyg) Amerikjem kIozh'ygje.
Dopo esser andato in America è diventato ricco. Ам--ик-- -эк-о--ым,----(-ъул---г-)--а---ъ----. А_______ з_________ а_ (__________ б__ х______ А-е-и-э- з-к-о-ь-м- а- (-ъ-л-ф-г-) б-и х-у-ъ-. ---------------------------------------------- Америкэм зэкIожьым, ар (хъулъфыгъ) баи хъугъэ. 0
Am--ik-em---e----h'-m---r--hu-f-g) b-- -----. A________ z___________ a_ (_______ b__ h_____ A-e-i-j-m z-e-I-z-'-m- a- (-u-f-g- b-i h-g-e- --------------------------------------------- Amerikjem zjekIozh'ym, ar (hulfyg) bai hugje.

Come imparare due lingue allo stesso tempo

Le lingue straniere hanno un peso sempre maggiore e ciò spinge tante persone ad impararne una. Di lingue ce ne sono tante nel mondo e qualcuno preferisce impararne più di una allo stesso tempo. Se i bambini crescono bilingui, non avranno problemi. Il loro cervello sarà in grado di apprendere due lingue in modo automatico. Quando crescono, i bilingui sapranno riconoscere le caratteristiche delle due lingue. Negli adulti, il processo non è così automatico. Innanzitutto, non è molto semplice imparare due lingue nello stesso tempo. Nell’apprendere due idiomi, bisogna rispettare le loro regole. Magari può essere importante procedere ad una comparazione delle due lingue. Quelle che appartengono alla stessa famiglia linguistica sono simili fra loro. Questa somiglianza può causare anche confusione. Per questo, sarebbe meglio analizzare correttamente la struttura delle due lingue, approntare una lista delle loro peculiarità, delle somiglianze e delle differenze. In tal modo, il cervello potrà lavorare in modo intenso sulle due lingue, riconoscendo le loro peculiarità. Si potrebbero anche distinguere le due lingue, usando colori diversi o raccoglitori. Quando non vi è parentela linguistica fra gli idiomi, il pericolo di confondersi dovrebbe essere minore. Spesso si fa l’errore di comparare due lingue assai diverse, mentre sarebbe più produttivo operare un confronto fra lingua straniera e lingua madre, dal momento che il cervello riconosce il contrasto ed apprende più velocemente. E’ anche importante imparare le due lingue in modo intenso. Per il cervello è la stessa cosa impararne una o tante …