Frasario

it Congiunzioni 1   »   sv Konjunktioner 1

94 [novantaquattro]

Congiunzioni 1

Congiunzioni 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Svedese Suono di più
Aspetta finché smette di piovere. V--ta- -i-l---e- slu--r -e-n-. Vänta, tills det slutar regna. V-n-a- t-l-s d-t s-u-a- r-g-a- ------------------------------ Vänta, tills det slutar regna. 0
Aspetta finché ho finito. V---a---il-s -a- ---f---ig. Vänta, tills jag är färdig. V-n-a- t-l-s j-g ä- f-r-i-. --------------------------- Vänta, tills jag är färdig. 0
Aspetta finché lui torna. V-nta,-til-- --- -om--r-t-----ka. Vänta, tills han kommer tillbaka. V-n-a- t-l-s h-n k-m-e- t-l-b-k-. --------------------------------- Vänta, tills han kommer tillbaka. 0
Aspetto di avere i capelli asciutti. Jag-v-nta--til-- --t---år-ä--to-r-. Jag väntar tills mitt hår är torrt. J-g v-n-a- t-l-s m-t- h-r ä- t-r-t- ----------------------------------- Jag väntar tills mitt hår är torrt. 0
Aspetto che il film sia terminato. J-g------r till--f-l-e--ä--s-u-. Jag väntar tills filmen är slut. J-g v-n-a- t-l-s f-l-e- ä- s-u-. -------------------------------- Jag väntar tills filmen är slut. 0
Aspetto che il semaforo sia verde. Jag --n--r t---s--r-fi-l----t---i- g-ön-. Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. J-g v-n-a- t-l-s t-a-i-l-u-e- b-i- g-ö-t- ----------------------------------------- Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. 0
Quando vai in vacanza? Nä--åk-r d- ----em-s-er? När åker du på semester? N-r å-e- d- p- s-m-s-e-? ------------------------ När åker du på semester? 0
Ancora prima delle vacanze estive? I-nan s-mma-l-ve-? Innan sommarlovet? I-n-n s-m-a-l-v-t- ------------------ Innan sommarlovet? 0
Sì, prima che comincino le vacanze estive. Ja,-in--n som-arlo--t b--j--. Ja, innan sommarlovet börjar. J-, i-n-n s-m-a-l-v-t b-r-a-. ----------------------------- Ja, innan sommarlovet börjar. 0
Ripara il tetto prima che cominci l’inverno. R-pa-e-a---k--- --n-n-vi----n b--ja-. Reparera taket, innan vintern börjar. R-p-r-r- t-k-t- i-n-n v-n-e-n b-r-a-. ------------------------------------- Reparera taket, innan vintern börjar. 0
Lavati le mani prima di sederti a tavola. T----a-hände-na- inna--du sä---r-d-g t-l--bor--. Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. T-ä-t- h-n-e-n-, i-n-n d- s-t-e- d-g t-l- b-r-s- ------------------------------------------------ Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. 0
Chiudi la finestra prima di uscire. S--n- --nst---,----a- -u-------. Stäng fönstret, innan du går ut. S-ä-g f-n-t-e-, i-n-n d- g-r u-. -------------------------------- Stäng fönstret, innan du går ut. 0
Quando vieni a casa? N---ko------u h--? När kommer du hem? N-r k-m-e- d- h-m- ------------------ När kommer du hem? 0
Dopo le lezioni? E---r--ekt-o-e-? Efter lektionen? E-t-r l-k-i-n-n- ---------------- Efter lektionen? 0
Sì, dopo che le lezioni sono finite. Ja- -fte---et at------io-----r-s-ut. Ja, efter det att lektionen är slut. J-, e-t-r d-t a-t l-k-i-n-n ä- s-u-. ------------------------------------ Ja, efter det att lektionen är slut. 0
Dopo l’incidente non ha più potuto lavorare. E--er---yc---, k-nde--an--nt- -r-e-a -ä--re. Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. E-t-r o-y-k-n- k-n-e h-n i-t- a-b-t- l-n-r-. -------------------------------------------- Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. 0
Dopo aver perso il lavoro è andato in America. Ef----det---- h-- ---lor---sit- a-bet-, -----h-- -i-----eri--. Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. E-t-r d-t a-t h-n f-r-o-a- s-t- a-b-t-, å-t- h-n t-l- A-e-i-a- -------------------------------------------------------------- Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. 0
Dopo esser andato in America è diventato ricco. E--er---t -t--h-n --t ---- Ame-i--, -lev h---rik. Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. E-t-r d-t a-t h-n å-t t-l- A-e-i-a- b-e- h-n r-k- ------------------------------------------------- Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. 0

Come imparare due lingue allo stesso tempo

Le lingue straniere hanno un peso sempre maggiore e ciò spinge tante persone ad impararne una. Di lingue ce ne sono tante nel mondo e qualcuno preferisce impararne più di una allo stesso tempo. Se i bambini crescono bilingui, non avranno problemi. Il loro cervello sarà in grado di apprendere due lingue in modo automatico. Quando crescono, i bilingui sapranno riconoscere le caratteristiche delle due lingue. Negli adulti, il processo non è così automatico. Innanzitutto, non è molto semplice imparare due lingue nello stesso tempo. Nell’apprendere due idiomi, bisogna rispettare le loro regole. Magari può essere importante procedere ad una comparazione delle due lingue. Quelle che appartengono alla stessa famiglia linguistica sono simili fra loro. Questa somiglianza può causare anche confusione. Per questo, sarebbe meglio analizzare correttamente la struttura delle due lingue, approntare una lista delle loro peculiarità, delle somiglianze e delle differenze. In tal modo, il cervello potrà lavorare in modo intenso sulle due lingue, riconoscendo le loro peculiarità. Si potrebbero anche distinguere le due lingue, usando colori diversi o raccoglitori. Quando non vi è parentela linguistica fra gli idiomi, il pericolo di confondersi dovrebbe essere minore. Spesso si fa l’errore di comparare due lingue assai diverse, mentre sarebbe più produttivo operare un confronto fra lingua straniera e lingua madre, dal momento che il cervello riconosce il contrasto ed apprende più velocemente. E’ anche importante imparare le due lingue in modo intenso. Per il cervello è la stessa cosa impararne una o tante …