Frasario

it Congiunzioni 1   »   sv Konjunktioner 1

94 [novantaquattro]

Congiunzioni 1

Congiunzioni 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Svedese Suono di più
Aspetta finché smette di piovere. Vänt-,---l-- --- -l-t-r re-na. V_____ t____ d__ s_____ r_____ V-n-a- t-l-s d-t s-u-a- r-g-a- ------------------------------ Vänta, tills det slutar regna. 0
Aspetta finché ho finito. V-n-a- t---s -a- är---r-i-. V_____ t____ j__ ä_ f______ V-n-a- t-l-s j-g ä- f-r-i-. --------------------------- Vänta, tills jag är färdig. 0
Aspetta finché lui torna. V---a, t-l-s h-n--o-m-- ------k-. V_____ t____ h__ k_____ t________ V-n-a- t-l-s h-n k-m-e- t-l-b-k-. --------------------------------- Vänta, tills han kommer tillbaka. 0
Aspetto di avere i capelli asciutti. Ja--vä-tar-t--ls-mi-t -å--är tor-t. J__ v_____ t____ m___ h__ ä_ t_____ J-g v-n-a- t-l-s m-t- h-r ä- t-r-t- ----------------------------------- Jag väntar tills mitt hår är torrt. 0
Aspetto che il film sia terminato. Jag-v--tar --l-s ----en är ---t. J__ v_____ t____ f_____ ä_ s____ J-g v-n-a- t-l-s f-l-e- ä- s-u-. -------------------------------- Jag väntar tills filmen är slut. 0
Aspetto che il semaforo sia verde. J-- -ä--ar-t-lls t---iklju--t-bl-- --önt. J__ v_____ t____ t___________ b___ g_____ J-g v-n-a- t-l-s t-a-i-l-u-e- b-i- g-ö-t- ----------------------------------------- Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. 0
Quando vai in vacanza? När ---r------ semes-er? N__ å___ d_ p_ s________ N-r å-e- d- p- s-m-s-e-? ------------------------ När åker du på semester? 0
Ancora prima delle vacanze estive? Inna- --mma--ov-t? I____ s___________ I-n-n s-m-a-l-v-t- ------------------ Innan sommarlovet? 0
Sì, prima che comincino le vacanze estive. Ja- in-----omma-l-v-----r--r. J__ i____ s__________ b______ J-, i-n-n s-m-a-l-v-t b-r-a-. ----------------------------- Ja, innan sommarlovet börjar. 0
Ripara il tetto prima che cominci l’inverno. R--arer----k--- --n---vin-ern-bö--ar. R_______ t_____ i____ v______ b______ R-p-r-r- t-k-t- i-n-n v-n-e-n b-r-a-. ------------------------------------- Reparera taket, innan vintern börjar. 0
Lavati le mani prima di sederti a tavola. Tvät-a---nde-n-, i-n-n -- s----- dig -i---b-rds. T_____ h________ i____ d_ s_____ d__ t___ b_____ T-ä-t- h-n-e-n-, i-n-n d- s-t-e- d-g t-l- b-r-s- ------------------------------------------------ Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. 0
Chiudi la finestra prima di uscire. Stä-----nstr-t---nn----u-gå----. S____ f________ i____ d_ g__ u__ S-ä-g f-n-t-e-, i-n-n d- g-r u-. -------------------------------- Stäng fönstret, innan du går ut. 0
Quando vieni a casa? När-k---e-----h-m? N__ k_____ d_ h___ N-r k-m-e- d- h-m- ------------------ När kommer du hem? 0
Dopo le lezioni? E--e- -ek-io--n? E____ l_________ E-t-r l-k-i-n-n- ---------------- Efter lektionen? 0
Sì, dopo che le lezioni sono finite. Ja--ef--- ----att lek---ne--är --ut. J__ e____ d__ a__ l________ ä_ s____ J-, e-t-r d-t a-t l-k-i-n-n ä- s-u-. ------------------------------------ Ja, efter det att lektionen är slut. 0
Dopo l’incidente non ha più potuto lavorare. E---r-o-yc---,--un-- ha-----e-a---ta lä--re. E____ o_______ k____ h__ i___ a_____ l______ E-t-r o-y-k-n- k-n-e h-n i-t- a-b-t- l-n-r-. -------------------------------------------- Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. 0
Dopo aver perso il lavoro è andato in America. Ef--r-de--att---n fö--ora--s-t- ar-et---å-----an ---l-A---ik-. E____ d__ a__ h__ f_______ s___ a______ å___ h__ t___ A_______ E-t-r d-t a-t h-n f-r-o-a- s-t- a-b-t-, å-t- h-n t-l- A-e-i-a- -------------------------------------------------------------- Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. 0
Dopo esser andato in America è diventato ricco. E-----d----tt han åkt ti-l-Am--i--, -lev ha- ---. E____ d__ a__ h__ å__ t___ A_______ b___ h__ r___ E-t-r d-t a-t h-n å-t t-l- A-e-i-a- b-e- h-n r-k- ------------------------------------------------- Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. 0

Come imparare due lingue allo stesso tempo

Le lingue straniere hanno un peso sempre maggiore e ciò spinge tante persone ad impararne una. Di lingue ce ne sono tante nel mondo e qualcuno preferisce impararne più di una allo stesso tempo. Se i bambini crescono bilingui, non avranno problemi. Il loro cervello sarà in grado di apprendere due lingue in modo automatico. Quando crescono, i bilingui sapranno riconoscere le caratteristiche delle due lingue. Negli adulti, il processo non è così automatico. Innanzitutto, non è molto semplice imparare due lingue nello stesso tempo. Nell’apprendere due idiomi, bisogna rispettare le loro regole. Magari può essere importante procedere ad una comparazione delle due lingue. Quelle che appartengono alla stessa famiglia linguistica sono simili fra loro. Questa somiglianza può causare anche confusione. Per questo, sarebbe meglio analizzare correttamente la struttura delle due lingue, approntare una lista delle loro peculiarità, delle somiglianze e delle differenze. In tal modo, il cervello potrà lavorare in modo intenso sulle due lingue, riconoscendo le loro peculiarità. Si potrebbero anche distinguere le due lingue, usando colori diversi o raccoglitori. Quando non vi è parentela linguistica fra gli idiomi, il pericolo di confondersi dovrebbe essere minore. Spesso si fa l’errore di comparare due lingue assai diverse, mentre sarebbe più produttivo operare un confronto fra lingua straniera e lingua madre, dal momento che il cervello riconosce il contrasto ed apprende più velocemente. E’ anche importante imparare le due lingue in modo intenso. Per il cervello è la stessa cosa impararne una o tante …