ფრაზა წიგნი

ka სახლის დალაგება   »   vi Dọn dẹp nhà

18 [თვრამეტი]

სახლის დალაგება

სახლის დალაგება

18 [Mười tám]

Dọn dẹp nhà

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ვიეტნამური თამაში მეტი
დღეს შაბათია. Hô--n-y là -hứ----. H__ n__ l_ t__ b___ H-m n-y l- t-ứ b-y- ------------------- Hôm nay là thứ bảy. 0
დღეს დრო გვაქვს. H---na-----ng --i-rản- ---. H__ n__ c____ t__ r___ r___ H-m n-y c-ú-g t-i r-n- r-i- --------------------------- Hôm nay chúng tôi rảnh rỗi. 0
დღეს ბინას ვალაგებთ. H-m---y chúng -ôi---u---n-nhà. H__ n__ c____ t__ l__ d__ n___ H-m n-y c-ú-g t-i l-u d-n n-à- ------------------------------ Hôm nay chúng tôi lau dọn nhà. 0
მე ვწმენდ აბაზანას. T-i-l-u-p-ò-g-tắm. T__ l__ p____ t___ T-i l-u p-ò-g t-m- ------------------ Tôi lau phòng tắm. 0
ჩემი ქმარი რეცხავს მანქანას. C-ồng--ô----a------i. C____ t__ r__ x_ h___ C-ồ-g t-i r-a x- h-i- --------------------- Chồng tôi rửa xe hơi. 0
ბავშვები წმენდენ ველოსიპედებს. T-ẻ-co----u xe đạp. T__ c__ l__ x_ đ___ T-ẻ c-n l-u x- đ-p- ------------------- Trẻ con lau xe đạp. 0
ბებია რწყავს ყვავილებს. B- t--i -o-. B_ t___ h___ B- t-ớ- h-a- ------------ Bà tưới hoa. 0
ბავშვები საბავშვო ოთახს ალაგებენ. N-ữn- đ----- --n d-p --ò-g t-ẻ -m. N____ đ__ b_ d__ d__ p____ t__ e__ N-ữ-g đ-a b- d-n d-p p-ò-g t-ẻ e-. ---------------------------------- Những đứa bé dọn dẹp phòng trẻ em. 0
ჩემი ქმარი თავის საწერ მაგიდას ალაგებს. C-ồn---ủ- t-i -ọ--dẹp -à--l-- vi-c c-a-a-- --. C____ c__ t__ d__ d__ b__ l__ v___ c__ a__ ấ__ C-ồ-g c-a t-i d-n d-p b-n l-m v-ệ- c-a a-h ấ-. ---------------------------------------------- Chồng của tôi dọn dẹp bàn làm việc của anh ấy. 0
მე ვდებ სარეცხს სარეცხ მანქანაში. Tô--c-o--u-n -- --o má--giặ-. T__ c__ q___ á_ v__ m__ g____ T-i c-o q-ầ- á- v-o m-y g-ặ-. ----------------------------- Tôi cho quần áo vào máy giặt. 0
მე ვფენ თეთრეულს. Tôi --ơ--quầ---o. T__ p___ q___ á__ T-i p-ơ- q-ầ- á-. ----------------- Tôi phơi quần áo. 0
მე ვაუთოებ თეთრეულს. Tô--là-- ủi ---n-áo. T__ l_ / ủ_ q___ á__ T-i l- / ủ- q-ầ- á-. -------------------- Tôi là / ủi quần áo. 0
ფანჯრები ჭუჭყიანია. C-a s- --n. C__ s_ b___ C-a s- b-n- ----------- Cửa sổ bẩn. 0
იატაკი ჭუჭყიანია. N-- nhà ---. N__ n__ b___ N-n n-à b-n- ------------ Nền nhà bẩn. 0
ჭურჭელი ჭუჭყიანია. Bá--đ-- --n. B__ đ__ b___ B-t đ-a b-n- ------------ Bát đĩa bẩn. 0
ვინ წმენდს ფანჯრებს? A---au-c-----? A_ l__ c__ s__ A- l-u c-a s-? -------------- Ai lau cửa sổ? 0
ვინ იღებს მტვერს მტვერსასრუტით? Ai---t b--? A_ h__ b___ A- h-t b-i- ----------- Ai hút bụi? 0
ვინ რეცხავს ჭურჭელს? Ai rử--b---đ--? A_ r__ b__ đ___ A- r-a b-t đ-a- --------------- Ai rửa bát đĩa? 0

სწავლა ადრეულ ასაკში

დღეს უცხო ენები სულ უფრო და უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. ეს ასევე ეხება პროფესიულ სფეროს. ამის შედეგად გაიზარდა იმ ადამიანების რიცხვი, ვინც ენებს სწავლობს. ბევრ მშობელს უნდა ასევე, რომ მათმა შვილებმა ენები ისწავლონ. ეს ყველაზე უკეთესია ადრეულ ასაკში. მსოფლიოში უკვე ბევრი საერთაშორისო დონის სკოლა არსებობს. საბავშვო ბაღები მრავალენოვანი სწავლებით ასევე სულ უფრო და უფრო პოპულარული ხდება. სწავლის ასე ადრე დაწყებას ბევრი უპირატესობა ააქვს. ეს ჩვენი ტვინის განვითარების გამო ხდება. ჩვენი ტვინი ენისთვის საჭირო სტრუქტურებს 4 წლის ასაკამდე აყალიბებს. ნეირონული ქსელები სწავლაში გვეხმარება. მოგვიანებით ცხოვრებაში ასეთივე ახალი სტრუქტურები აღარ ყალიბდება. უფრო მოზრდილ ბავშვებს და მოზრდილებს უფრო უჭირთ ენების სწავლა. ამიტომ ხელი უნდა შევუწყოთ ჩვენი ტვინის ადრეულ განვითარებას. მოკლედ: რაც უფრო ადრე, მით უკეთესი. არსებობენ ადამიანები, რომლებიც აკრიტიკებენ სწავლის ადრე დაწყებას. მათ ეშინიათ, რომ მულტილინგვალიზმი დათრგუნავს მცირეწლოვან ბავშვებს. გარდა ამისა, არსებობს შიში, რომ ისინი არც ერთ ენას სწორად არ ისწავლიან. თუმცა ეს ეჭვები სამეცნიერო თვალსაზრისით დაუსაბუთებელია. ლინგვისტების და ნეიროფსიქოლოგების უმრავლესობა ოპტიმისტურადაა განწყობილი. მათ მიერ ამ საკითხზე ჩატარებულ კვლევებს დადებითი შედეგები აქვს. ჩვეულებრივ, ბავშვები სიამოვნებით სწავლობენ ენებს. გარდა ამისა, თუ ბავშვები ენებს სწავლობენ, ისინი ასევე ფიქრობენ ამ ენების შესახებ. ამდენად, უცხო ენების სწავლით ისინი მშობლიურ ენასაც უკეთ იცნობენ. ბავშვობაში შესწავლილ ენებს მათთვის სარგებლობა მოაქვს მთელი ცხოვრების განმავლობაში. შეიძლება, რეალურად უკეთესიც კი იყოს უფრო რთული ენებით დაწყება. რადგან ბავშვის გონება სწრაფად და ინტუიტურად ითვისებს. ის არ დაეძებს, hello, ciao - ს იმახსოვრებს, თუ néih hóu - ს!