ფრაზა წიგნი

ka სახლის დალაგება   »   ru Уборка дома

18 [თვრამეტი]

სახლის დალაგება

სახლის დალაგება

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

Uborka doma

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუსული თამაში მეტი
დღეს შაბათია. Сего--я с-б---а. С______ с_______ С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
S-go--ya-s---o--. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
დღეს დრო გვაქვს. С-г-д-- ---ас-ес-- -р-мя. С______ у н__ е___ в_____ С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
S-godn-a u-nas-----ʹ vr--ya. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
დღეს ბინას ვალაგებთ. С---д-я м- у-и-а-м квар--р-. С______ м_ у______ к________ С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
Se-----a-m-------ye- k---t-ru. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
მე ვწმენდ აბაზანას. Я -б-р-ю-- --нн-й-к-м--т-. Я у_____ в в_____ к_______ Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
Ya -b-ray- --va---- komn-t-. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
ჩემი ქმარი რეცხავს მანქანას. Мо--м-ж----т----и-у. М__ м__ м___ м______ М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
M-- -uzh-mo-e- m---inu. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
ბავშვები წმენდენ ველოსიპედებს. Дети ---тя--в--о-и-ед-. Д___ ч_____ в__________ Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
D-ti-c-isty-- -e-o---e--. D___ c_______ v__________ D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.
ბებია რწყავს ყვავილებს. Баб-шка по-и--е--цвет-. Б______ п_______ ц_____ Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
Ba--s-ka --li--y-t-t-vet-. B_______ p________ t______ B-b-s-k- p-l-v-y-t t-v-t-. -------------------------- Babushka polivayet tsvety.
ბავშვები საბავშვო ოთახს ალაგებენ. Де-и у---а-т---т-к---комн--у. Д___ у______ д______ к_______ Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
De-i---i-ay-t det-k--u --m----. D___ u_______ d_______ k_______ D-t- u-i-a-u- d-t-k-y- k-m-a-u- ------------------------------- Deti ubirayut detskuyu komnatu.
ჩემი ქმარი თავის საწერ მაგიდას ალაგებს. М---му- --и-ает--а с-ое- --с-ме-но- -то--. М__ м__ у______ н_ с____ п_________ с_____ М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
M-y-muzh u-i-a-et-----v--em p---m---o--stole. M__ m___ u_______ n_ s_____ p_________ s_____ M-y m-z- u-i-a-e- n- s-o-e- p-s-m-n-o- s-o-e- --------------------------------------------- Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole.
მე ვდებ სარეცხს სარეცხ მანქანაში. Я-заг----ю бе----в с----льную --шину. Я з_______ б____ в с_________ м______ Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
Ya--a-r--ha-- -----ë - -t----ʹ-u-u ma-h--u. Y_ z_________ b_____ v s__________ m_______ Y- z-g-u-h-y- b-l-y- v s-i-a-ʹ-u-u m-s-i-u- ------------------------------------------- Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu.
მე ვფენ თეთრეულს. Я-веш---б--ь-. Я в____ б_____ Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
Ya --s-ay--bel---. Y_ v______ b______ Y- v-s-a-u b-l-y-. ------------------ Ya veshayu belʹyë.
მე ვაუთოებ თეთრეულს. Я гл-жу -е--ё. Я г____ б_____ Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Ya gl-z---b-lʹyë. Y_ g_____ b______ Y- g-a-h- b-l-y-. ----------------- Ya glazhu belʹyë.
ფანჯრები ჭუჭყიანია. Ок-а--р-з--е. О___ г_______ О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
Ok-a -r--zn---. O___ g_________ O-n- g-y-z-y-e- --------------- Okna gryaznyye.
იატაკი ჭუჭყიანია. Пол--ряз---. П__ г_______ П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
P---gr-a--y-. P__ g________ P-l g-y-z-y-. ------------- Pol gryaznyy.
ჭურჭელი ჭუჭყიანია. П---да---яз-а-. П_____ г_______ П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
P-sud---r-az----. P_____ g_________ P-s-d- g-y-z-a-a- ----------------- Posuda gryaznaya.
ვინ წმენდს ფანჯრებს? Кт----ет о---? К__ м___ о____ К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
Kt- m-----o---? K__ m____ o____ K-o m-y-t o-n-? --------------- Kto moyet okna?
ვინ იღებს მტვერს მტვერსასრუტით? Кт---ы-е-----? К__ п_________ К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
Kto--y---o-it? K__ p_________ K-o p-l-s-s-t- -------------- Kto pylesosit?
ვინ რეცხავს ჭურჭელს? К-- -----посуду? К__ м___ п______ К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
K-o---y-t------u? K__ m____ p______ K-o m-y-t p-s-d-? ----------------- Kto moyet posudu?

სწავლა ადრეულ ასაკში

დღეს უცხო ენები სულ უფრო და უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. ეს ასევე ეხება პროფესიულ სფეროს. ამის შედეგად გაიზარდა იმ ადამიანების რიცხვი, ვინც ენებს სწავლობს. ბევრ მშობელს უნდა ასევე, რომ მათმა შვილებმა ენები ისწავლონ. ეს ყველაზე უკეთესია ადრეულ ასაკში. მსოფლიოში უკვე ბევრი საერთაშორისო დონის სკოლა არსებობს. საბავშვო ბაღები მრავალენოვანი სწავლებით ასევე სულ უფრო და უფრო პოპულარული ხდება. სწავლის ასე ადრე დაწყებას ბევრი უპირატესობა ააქვს. ეს ჩვენი ტვინის განვითარების გამო ხდება. ჩვენი ტვინი ენისთვის საჭირო სტრუქტურებს 4 წლის ასაკამდე აყალიბებს. ნეირონული ქსელები სწავლაში გვეხმარება. მოგვიანებით ცხოვრებაში ასეთივე ახალი სტრუქტურები აღარ ყალიბდება. უფრო მოზრდილ ბავშვებს და მოზრდილებს უფრო უჭირთ ენების სწავლა. ამიტომ ხელი უნდა შევუწყოთ ჩვენი ტვინის ადრეულ განვითარებას. მოკლედ: რაც უფრო ადრე, მით უკეთესი. არსებობენ ადამიანები, რომლებიც აკრიტიკებენ სწავლის ადრე დაწყებას. მათ ეშინიათ, რომ მულტილინგვალიზმი დათრგუნავს მცირეწლოვან ბავშვებს. გარდა ამისა, არსებობს შიში, რომ ისინი არც ერთ ენას სწორად არ ისწავლიან. თუმცა ეს ეჭვები სამეცნიერო თვალსაზრისით დაუსაბუთებელია. ლინგვისტების და ნეიროფსიქოლოგების უმრავლესობა ოპტიმისტურადაა განწყობილი. მათ მიერ ამ საკითხზე ჩატარებულ კვლევებს დადებითი შედეგები აქვს. ჩვეულებრივ, ბავშვები სიამოვნებით სწავლობენ ენებს. გარდა ამისა, თუ ბავშვები ენებს სწავლობენ, ისინი ასევე ფიქრობენ ამ ენების შესახებ. ამდენად, უცხო ენების სწავლით ისინი მშობლიურ ენასაც უკეთ იცნობენ. ბავშვობაში შესწავლილ ენებს მათთვის სარგებლობა მოაქვს მთელი ცხოვრების განმავლობაში. შეიძლება, რეალურად უკეთესიც კი იყოს უფრო რთული ენებით დაწყება. რადგან ბავშვის გონება სწრაფად და ინტუიტურად ითვისებს. ის არ დაეძებს, hello, ciao - ს იმახსოვრებს, თუ néih hóu - ს!