ფრაზა წიგნი

ka საჭიროება – სურვილი   »   lv vajadzēt – gribēt

69 [სამოცდაცხრა]

საჭიროება – სურვილი

საჭიროება – სურვილი

69 [sešdesmit deviņi]

vajadzēt – gribēt

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ლატვიური თამაში მეტი
საწოლი მჭირდება. M-n-vaja--gu---. M__ v____ g_____ M-n v-j-g g-l-u- ---------------- Man vajag gultu. 0
ძილი მინდა. E- gr--u gu---. E_ g____ g_____ E- g-i-u g-l-t- --------------- Es gribu gulēt. 0
არის აქ საწოლი? Va--te i--gulta? V__ t_ i_ g_____ V-i t- i- g-l-a- ---------------- Vai te ir gulta? 0
ლამპა მჭირდება. Man -a--g -ampu. M__ v____ l_____ M-n v-j-g l-m-u- ---------------- Man vajag lampu. 0
კითხვა მინდა. E---r-bu --s--. E_ g____ l_____ E- g-i-u l-s-t- --------------- Es gribu lasīt. 0
არის აქ ლამპა? Vai -- ir la-pa? V__ t_ i_ l_____ V-i t- i- l-m-a- ---------------- Vai te ir lampa? 0
ტელეფონი მჭირდება. M-n-vaj-g-t-l--onu. M__ v____ t________ M-n v-j-g t-l-f-n-. ------------------- Man vajag telefonu. 0
დარეკვა მინდა. Es-g--b--p-ez----t. E_ g____ p_________ E- g-i-u p-e-v-n-t- ------------------- Es gribu piezvanīt. 0
არის აქ ტელეფონი? Vai--- i- t-l-f-n-? V__ t_ i_ t________ V-i t- i- t-l-f-n-? ------------------- Vai te ir telefons? 0
კამერა მჭირდება. M-n---ja- f-to-p-rātu. M__ v____ f___________ M-n v-j-g f-t-a-a-ā-u- ---------------------- Man vajag fotoaparātu. 0
სურათების გადაღება მინდა. E--gr--u-fot-gra---. E_ g____ f__________ E- g-i-u f-t-g-a-ē-. -------------------- Es gribu fotografēt. 0
არის აქ კამერა? Vai-te i--f---ap-----? V__ t_ i_ f___________ V-i t- i- f-t-a-a-ā-s- ---------------------- Vai te ir fotoaparāts? 0
კომპიუტერი მჭირდება. Ma--v-----da----. M__ v____ d______ M-n v-j-g d-t-r-. ----------------- Man vajag datoru. 0
ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. E--gr--------t-----p-s-- vēstul-. E_ g____ n______ e______ v_______ E- g-i-u n-s-t-t e-p-s-a v-s-u-i- --------------------------------- Es gribu nosūtīt e-pasta vēstuli. 0
არის აქ კომპიუტერი? Va- -e ir ------? V__ t_ i_ d______ V-i t- i- d-t-r-? ----------------- Vai te ir dators? 0
კალამი მჭირდება. Man---jag p-l-sp-lv-. M__ v____ p__________ M-n v-j-g p-l-s-a-v-. --------------------- Man vajag pildspalvu. 0
მინდა რაღაც დავწერო. E- -r-b- -au--k--uz----tīt. E_ g____ k___ k_ u_________ E- g-i-u k-u- k- u-r-k-t-t- --------------------------- Es gribu kaut ko uzrakstīt. 0
არის აქ ფურცელი და კალამი? V----e-i---ap-r--l-p- -n-p-l-s--lva? V__ t_ i_ p_____ l___ u_ p__________ V-i t- i- p-p-r- l-p- u- p-l-s-a-v-? ------------------------------------ Vai te ir papīra lapa un pildspalva? 0

მანქანური თარგმნა

ვისაც სურს ტექსტის თარგმნა, უამრავი ფული უნდა გადაიხადოს. პროფესიული მთარგმნელების ან თარჯიმნების მომსახურება ძვირია. მიუხედავად ამისა, სხვა ენების გაგება თანდათან უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. პროგრამისტებს და კომპიუტერულ ლინგვისტებს ამ პრობლემის გადაჭრა სურთ. უკვე გარკვეული ხანია ისინი თარგმნის საშუალებების შექმნაზე მუშაობენ. დღეს ბევრი სხვადასხვა პროგრამა არსებობს. მაგრამ მანქანური თარგმნის ხარისხი, ჩვეულებრივ, დაბალია. მაგრამ ეს პროგრამისტების ბრალი არ არის! ენა ძალზე რთული სტრუქტურაა. მეორეს მხრივ, კომპიუტერები მარტივ მათემატიკურ პრინციპებზეა დამყარებული. ამიტომ მათ ენის ყოველთვის სწორად დამუშავება არ შეუძლიათ. თარგმნის პროგრამამ ენა სრულყოფილად უნდა შეისწავლოს. ეს რომ მოხდეს, ექსპერტებმა მას ათასობით სიტყვა და წესი უნდა შეასწავლონ. ეს პრაქტიკულად შეუძლებელია. უფრო ადვილია, რომ კომპიუტერმა რიცხვები ‘ახრამუნოს’. მას ეს კარგად შეუძლია! კომპიუტერს შეუძლია გამოთვლა, თუ რომელი კომბინაციაა გავრცელებული. მაგალითად, ის ცნობს, თუ რომელი სიტყვები მოყვება ხშირად ერთმანეთს. ამისათვის მას უნდა მისცენ ტექსტები სხვადასხვა ენაზე. ამგვარად ის სწავლობს, თუ რა არის ტიპური გარკვეულ ენებში. ეს სტატისტიკური მეთოდი გააუმჯობესებს მანქანურ თარგმნას. მაგრამ შეუძლებელია კომპიუტერით ადამიანის ჩანაცვლება . არც ერთ მანქანას არ შეუძლია ადამიანის ტვინის მიბაძვა, როდესაც საქმე ენას ეხება. ასე რომ, მთარგმნელებს და თარჯიმნებს დიდი ხნის განმავლობაში ექნებათ სამუშაო მომავალში. მომავალში მარტივი ტექსტები შეიძლება ნამდვილად თარგმნოს კომპიუტერმა. მეორეს მხრივ, სიმღერებს, პოეზიას და ლიტერატურას სიცოცხლის ელემენტი სჭირდება. მათი აყვავების საფუძველია ადამიანის მიერ ენის შეგრძნება. და კარგია, რომ ეს ასეა...