М--да -ө--к бар-ма?
Мұнда төсек бар ма?
М-н-а т-с-к б-р м-?
-------------------
Мұнда төсек бар ма? 0 Mun-- --sek-b-r-m-?Munda tösek bar ma?M-n-a t-s-k b-r m-?-------------------Munda tösek bar ma?
Мен---бі- нәр-е--қығым -еле--.
Менің бір нәрсе оқығым келеді.
М-н-ң б-р н-р-е о-ы-ы- к-л-д-.
------------------------------
Менің бір нәрсе оқығым келеді. 0 Meniñ bi---är-----ığ---k-led-.Meniñ bir närse oqığım keledi.M-n-ñ b-r n-r-e o-ı-ı- k-l-d-.------------------------------Meniñ bir närse oqığım keledi.
М-нда -ам б-- -а?
Мұнда шам бар ма?
М-н-а ш-м б-р м-?
-----------------
Мұнда шам бар ма? 0 Mu--a -a- b-r--a?Munda şam bar ma?M-n-a ş-m b-r m-?-----------------Munda şam bar ma?
М---- т---фо---аж-т.
Маған телефон қажет.
М-ғ-н т-л-ф-н қ-ж-т-
--------------------
Маған телефон қажет. 0 Ma----tel--on--ajet.Mağan telefon qajet.M-ğ-n t-l-f-n q-j-t---------------------Mağan telefon qajet.
Мұн---те---о- -ар ма?
Мұнда телефон бар ма?
М-н-а т-л-ф-н б-р м-?
---------------------
Мұнда телефон бар ма? 0 Munda-te-e-on --r-ma?Munda telefon bar ma?M-n-a t-l-f-n b-r m-?---------------------Munda telefon bar ma?
М-нда ка-ера ба----?
Мұнда камера бар ма?
М-н-а к-м-р- б-р м-?
--------------------
Мұнда камера бар ма? 0 Mu-d- ----ra---r--a?Munda kamera bar ma?M-n-a k-m-r- b-r m-?--------------------Munda kamera bar ma?
М---- к-мп--те--қ--е-.
Маған компьютер қажет.
М-ғ-н к-м-ь-т-р қ-ж-т-
----------------------
Маған компьютер қажет. 0 Mağ-- --mp--t-- qaj-t.Mağan kompyuter qajet.M-ğ-n k-m-y-t-r q-j-t-----------------------Mağan kompyuter qajet.
Мұ--- ---п----- ба----?
Мұнда компьютер бар ма?
М-н-а к-м-ь-т-р б-р м-?
-----------------------
Мұнда компьютер бар ма? 0 M-nd- ko-pyu--- --r---?Munda kompyuter bar ma?M-n-a k-m-y-t-r b-r m-?-----------------------Munda kompyuter bar ma?
Мен ----нәр-е -а-ай---д-п ---м.
Мен бір нәрсе жазайын деп едім.
М-н б-р н-р-е ж-з-й-н д-п е-і-.
-------------------------------
Мен бір нәрсе жазайын деп едім. 0 Men --r----s- -a-a-ı- --- e-im.Men bir närse jazayın dep edim.M-n b-r n-r-e j-z-y-n d-p e-i-.-------------------------------Men bir närse jazayın dep edim.
Б-р-пара- -ағ----е---а-а----р---?
Бір парақ қағаз бен қалам бар ма?
Б-р п-р-қ қ-ғ-з б-н қ-л-м б-р м-?
---------------------------------
Бір парақ қағаз бен қалам бар ма? 0 Bi- --r-q--ağ---be--qala--ba- m-?Bir paraq qağaz ben qalam bar ma?B-r p-r-q q-ğ-z b-n q-l-m b-r m-?---------------------------------Bir paraq qağaz ben qalam bar ma?
ვისაც სურს ტექსტის თარგმნა, უამრავი ფული უნდა გადაიხადოს.
პროფესიული მთარგმნელების ან თარჯიმნების მომსახურება ძვირია.
მიუხედავად ამისა, სხვა ენების გაგება თანდათან უფრო მნიშვნელოვანი ხდება.
პროგრამისტებს და კომპიუტერულ ლინგვისტებს ამ პრობლემის გადაჭრა სურთ.
უკვე გარკვეული ხანია ისინი თარგმნის საშუალებების შექმნაზე მუშაობენ.
დღეს ბევრი სხვადასხვა პროგრამა არსებობს.
მაგრამ მანქანური თარგმნის ხარისხი, ჩვეულებრივ, დაბალია.
მაგრამ ეს პროგრამისტების ბრალი არ არის!
ენა ძალზე რთული სტრუქტურაა.
მეორეს მხრივ, კომპიუტერები მარტივ მათემატიკურ პრინციპებზეა დამყარებული.
ამიტომ მათ ენის ყოველთვის სწორად დამუშავება არ შეუძლიათ.
თარგმნის პროგრამამ ენა სრულყოფილად უნდა შეისწავლოს.
ეს რომ მოხდეს, ექსპერტებმა მას ათასობით სიტყვა და წესი უნდა შეასწავლონ.
ეს პრაქტიკულად შეუძლებელია.
უფრო ადვილია, რომ კომპიუტერმა რიცხვები ‘ახრამუნოს’.
მას ეს კარგად შეუძლია!
კომპიუტერს შეუძლია გამოთვლა, თუ რომელი კომბინაციაა გავრცელებული.
მაგალითად, ის ცნობს, თუ რომელი სიტყვები მოყვება ხშირად ერთმანეთს.
ამისათვის მას უნდა მისცენ ტექსტები სხვადასხვა ენაზე.
ამგვარად ის სწავლობს, თუ რა არის ტიპური გარკვეულ ენებში.
ეს სტატისტიკური მეთოდი გააუმჯობესებს მანქანურ თარგმნას.
მაგრამ შეუძლებელია კომპიუტერით ადამიანის ჩანაცვლება .
არც ერთ მანქანას არ შეუძლია ადამიანის ტვინის მიბაძვა, როდესაც საქმე ენას ეხება.
ასე რომ, მთარგმნელებს და თარჯიმნებს დიდი ხნის განმავლობაში ექნებათ სამუშაო მომავალში.
მომავალში მარტივი ტექსტები შეიძლება ნამდვილად თარგმნოს კომპიუტერმა.
მეორეს მხრივ, სიმღერებს, პოეზიას და ლიტერატურას სიცოცხლის ელემენტი სჭირდება.
მათი აყვავების საფუძველია ადამიანის მიერ ენის შეგრძნება.
და კარგია, რომ ეს ასეა...