ფრაზა წიგნი

ka ზედსართავები 2   »   es Adjetivos 2

79 [სამოცდაცხრამეტი]

ზედსართავები 2

ზედსართავები 2

79 [setenta y nueve]

Adjetivos 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ესპანური თამაში მეტი
ლურჯი კაბა მაცვია. Ll-vo-p----o un vesti-o-azul. L____ p_____ u_ v______ a____ L-e-o p-e-t- u- v-s-i-o a-u-. ----------------------------- Llevo puesto un vestido azul.
წითელი კაბა მაცვია. L--vo--u--t---n------d---ojo. L____ p_____ u_ v______ r____ L-e-o p-e-t- u- v-s-i-o r-j-. ----------------------------- Llevo puesto un vestido rojo.
მწვანე კაბა მაცვია. Llevo-pues-o--n---st-do verde. L____ p_____ u_ v______ v_____ L-e-o p-e-t- u- v-s-i-o v-r-e- ------------------------------ Llevo puesto un vestido verde.
შავ ჩანთას ვყიდულობ. (Me)----p----n bo-so------. (___ c_____ u_ b____ n_____ (-e- c-m-r- u- b-l-o n-g-o- --------------------------- (Me) compro un bolso negro.
ყავისფერ ჩანთას ვყიდულობ. (--- c--p-- -n-bo-so ---r--. (___ c_____ u_ b____ m______ (-e- c-m-r- u- b-l-o m-r-ó-. ---------------------------- (Me) compro un bolso marrón.
თეთრ ჩანთას ვყიდულობ. (M-) ---p-o u--b-ls--bl----. (___ c_____ u_ b____ b______ (-e- c-m-r- u- b-l-o b-a-c-. ---------------------------- (Me) compro un bolso blanco.
ახალი მანქანა მჭირდება. Ne---it---- coc-- n-ev-. N_______ u_ c____ n_____ N-c-s-t- u- c-c-e n-e-o- ------------------------ Necesito un coche nuevo.
სწრაფი მანქანა მჭირდება. Nec---to u- coc-- r-p--o. N_______ u_ c____ r______ N-c-s-t- u- c-c-e r-p-d-. ------------------------- Necesito un coche rápido.
მოსახერხებელი მანქანა მჭირდება. N------o-u- coc-e-cómodo. N_______ u_ c____ c______ N-c-s-t- u- c-c-e c-m-d-. ------------------------- Necesito un coche cómodo.
ზემოთ მოხუცი ქალი ცხოვრობს. A-l- a-riba vive --- muje- vie-a /--a-o-. A___ a_____ v___ u__ m____ v____ / m_____ A-l- a-r-b- v-v- u-a m-j-r v-e-a / m-y-r- ----------------------------------------- Allí arriba vive una mujer vieja / mayor.
ზემოთ მსუქანი ქალი ცხოვრობს. Al---a-------iv--una-muj-----rd-. A___ a_____ v___ u__ m____ g_____ A-l- a-r-b- v-v- u-a m-j-r g-r-a- --------------------------------- Allí arriba vive una mujer gorda.
ქვემოთ ცნობისმოყვარე ქალი ცხოვრობს. Al---a--j- viv- u-a-mu-er-curios-. A___ a____ v___ u__ m____ c_______ A-l- a-a-o v-v- u-a m-j-r c-r-o-a- ---------------------------------- Allí abajo vive una mujer curiosa.
ჩვენი სტუმრები სასიამოვნო ხალხი იყვნენ. N-es-ro- -nv-t--o--e-an g-nte sim-át-c-. N_______ i________ e___ g____ s_________ N-e-t-o- i-v-t-d-s e-a- g-n-e s-m-á-i-a- ---------------------------------------- Nuestros invitados eran gente simpática.
ჩვენი სტუმრები ზრდილობიანი ხალხი იყვნენ. Nue-t-o--inv---d-s -r-- g--te--mab-e. N_______ i________ e___ g____ a______ N-e-t-o- i-v-t-d-s e-a- g-n-e a-a-l-. ------------------------------------- Nuestros invitados eran gente amable.
ჩვენი სტუმრები საინტერესო ხალხი იყვნენ. N---t-os--n--t-do--er-----nte--nt---sa--e. N_______ i________ e___ g____ i___________ N-e-t-o- i-v-t-d-s e-a- g-n-e i-t-r-s-n-e- ------------------------------------------ Nuestros invitados eran gente interesante.
მე საყვარელი ბავშვები მყავს. M-s-h--os---- ----os. M__ h____ s__ b______ M-s h-j-s s-n b-e-o-. --------------------- Mis hijos son buenos.
მაგრამ მეზობლებს ჰყავთ თავხედი ბავშვები. Pe---l---hi--- -e los----ino- so----sca---os. P___ l__ h____ d_ l__ v______ s__ d__________ P-r- l-s h-j-s d- l-s v-c-n-s s-n d-s-a-a-o-. --------------------------------------------- Pero los hijos de los vecinos son descarados.
თქვენი ბავშვები დამჯერები არიან? ¿S-s---ños-son-obe----t--? ¿___ n____ s__ o__________ ¿-u- n-ñ-s s-n o-e-i-n-e-? -------------------------- ¿Sus niños son obedientes?

ერთი ენა, ბევრი ნაირსახეობა

მხოლოდ ერთ ენაზეც რომ ვლაპარაკობდეთ, ჩვენ მაინც ბევრ ენაზე ვლაპარაკობთ. რადგან არც ერთი ენა არ არის იზოლირებული სისტემა. ნებისმიერი ენა მრავალ სხვადასხვა განზომილებას ამჟღავნებს. ენა ცოცხალი სისტემაა. მოლაპარაკეები ყოველთვის ორიენტირებულები არიან საკუთარ სასაუბრო მოდელებზე. ამიტომ ადამიანები ცვლიან საკუთარ სალაპარაკო ენას. ეს ცვლილებები სხვადასხვა ფორმით ვლინდება. მაგალითად, ნებისმიერ ენას აქვს ისტორია. ენა იცვლება და განაგრძობს ცვლილებას. ამის ამოცნობა შეიძლება იმ ფაქტით, რომ ხანდაზმულები ახალგაზრდებისგან განსხვავებულად ლაპარაკობენ. ენების უმრავლესობაში ასევე სხვადასხვა დიალექტები არსებობს. თუმცა ბევრ დიალექტზე მოლაპარაკეს შეუძლია საკუთარ გარემოსთან ადაპტირება. გარკვეულ სიტუაციებში ისინი სტანდარტულ ენაზე ლაპარაკობენ. განსხვავებულ სოციალურ ჯგუფებს განსხვავებული ენა აქვთ. ამის მაგალითებია ახალგაზრდების ენა ან მონადირის ჟარგონი. ადამიანების უმრავლესობა სამსახურში და სახლში განსხვავებულად ლაპარაკობს. ბევრი ასევე პროფესიულ ჟარგონს იყენებს სამსახურში. განსხვავებებია სალაპარაკო ენასა და წერილობით ენას შორის. სალაპარაკო ენა, ჩვეულებრივ, გაცილებით უფრო მარტივია, ვიდრე წერილობითი. განსხვავება შეიძლება ძალიან დიდი იყოს. ასე ხდება, როდესაც წერილობით ენა დიდი ხნის განმავლობაში არ იცვლება. ამ შემთხვევაში პირველ რიგში საჭიროა ენის წერილობითი ფორმის გამოყენების სწავლა. განსხვავებულია ასევე ქალების და მამაკაცების ენა. ეს განსხვავება დასავლურ საზოგადოებებში ძალიან დიდი არ არის. მაგრამ არსებობს ქვეყნები, რომლებშიც ქალები მამაკაცებისგან ძალზე განსხვავებულად ლაპარაკობენ. ზოგიერთ კულტურაში ზრდილობას საკუთარი ლინგვისტური ფორმა აქვს. ამიტომ, ლაპარაკი არცთუ ისე ადვილია! ერთდროულად ბევრი სხვადასხვა ფაქტორისთვის გვჭირდება ყურადღების მიქცევა...